Apprivoiser l’outil technologique grâce à l’apprentissage expérientiel - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2022

Apprivoiser l’outil technologique grâce à l’apprentissage expérientiel

Résumé

Nous partagerons dans cette communication notre expérience de la mise en place d’apprentissages expérientiels et collaboratifs dans un cours de traduction automatique (TA) et post-édition dispensé dans le cadre d’un master en traduction spécialisée. Cette approche est mise à profit dès le module d’introduction, qui vise à familiariser les apprenants avec les principes de fonctionnement de la TA et les bases de la post-édition, à les sensibiliser aux différences entre textes traduits et post-édités et à les initier à l’évaluation de la TA. L’apprentissage est axé sur des exercices individuels de traduction et post-édition et, surtout, sur l’exploitation en groupe ensuite des textes issus de ces exercices, notamment pour mettre en lumière les différences entre les textes résultant de ces deux processus traductifs et pour élaborer une grille d’évaluation de la TA. L’approche collaborative et expérientielle est aussi adoptée dans le dernier module du cours qui a pour but d’approfondir les acquis à travers des projets en groupes. L’objectif est de mener un projet en autonomie afin d’apporter une réflexion argumentée sur un sujet en lien avec la pratique et l’évolution des métiers de la traduction pragmatique en explorant, au choix, un flux de traduction augmentée, la TA interactive et adaptative, le fonctionnement de la TA ou encore l’alimentation terminologique d’un moteur. Dans ce projet final, les apprenants ont la possibilité de travailler sur d’autres combinaisons linguistiques que celle utilisée pour les exercices pratiques du cours (anglais-français). De même, le choix des textes à traiter dans le cadre de ces projets est libre. Ces apprentissages visent ainsi à autonomiser la prise en main des outils par les apprenants dans une optique de professionnalisation et constituent en même temps une initiation à la recherche dans ce cursus à visée professionnelle. Pour mieux préparer les apprenants aux nouvelles pratiques des métiers de la traduction, la mise en place des apprentissages repose sur un mode hybride alternant présentiel et distanciel qui encourage la collaboration en-dehors des séances de cours en classe.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03758195 , version 1 (23-08-2022)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03758195 , version 1

Citer

Hanna Martikainen. Apprivoiser l’outil technologique grâce à l’apprentissage expérientiel. 89e Congrès de l'Acfas : Colloque 306 - La formation en traduction à l’ère du numérique, May 2022, Montréal / En ligne, Canada. ⟨hal-03758195⟩
42 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More