Multimodalité des interactions exolingues : de la réflexion théorique à la construction du corpus - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2017

Multimodalité des interactions exolingues : de la réflexion théorique à la construction du corpus

Résumé

Qui interprète l’étranger, interprète également sa culture maternelle. Le métier d’interprète-médiateur est le révélateur non seulement des défis liés au passage d’une langue à une autre, mais aussi de ceux liés à la prise en compte des variables culturelles et du comportement physique du migrant. Dans cette situation communicationnelle subtile et particulière, il est indispensable de veiller à restituer les signes extralinguistiques émis par les locuteurs tout autant que le contenu verbal du message. Le message source de l’interprété est constitué de signes de natures différentes véhiculés par plusieurs canaux. C’est pourquoi, afin de retransmettre l’intégralité du message, l’interprète-médiateur est tenu de produire ses énoncés en prenant en compte modalités verbales et non-verbales de la communication. Contrairement à ce qui se passe lors des événements d’interprétation de conférence, surtout celle pratiquée en mode simultané, le corps de l’interprète-médiateur, en milieu social et médical, est là, physiquement présent, et participe à la co-construction de l’échange en assurant l’accès au sens des signes non verbaux. Notre étude se propose d’examiner les modalités de prise en compte, de référenciation et de reproduction des gestes de l’interprété et d’étudier comment se négocie l’espace interculturel de la gestualité par l’interprète-médiateur dans le cadre de sa pratique en milieu social et médical. Cette conférence nous permettra de partager les fruits de notre première année de recherche doctorale, axée autour de la partie théorique examinant les caractéristiques et le rôle des productions gestuelles au sein de la communication. Dans le deuxième temps, la communication se focalisera sur les problèmes méthodologiques rencontrés et envisageables lors de la conception du corpus authentique des interactions interprétées en milieu social et médical. Notre corpus sera constitué des questionnaires écrits adressés aux interprètes, des enregistrements audio, et des vidéos d’événements d’interprétation in vivo. Nous formulons le vœu que notre recherche contribuera, même modestement, à l’ouverture d’une nouvelle piste de réflexion sur la multimodalité de la communication exolingue, qui est aujourd’hui un sujet d’actualité.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03183771 , version 1 (28-03-2021)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03183771 , version 1

Citer

Monika Chwalczuk. Multimodalité des interactions exolingues : de la réflexion théorique à la construction du corpus. Journée des doctorants, Laboratoire de Linguistique Formelle, Université Paris Diderot, Oct 2017, Paris, France. ⟨hal-03183771⟩
33 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More