Dico de poche : occitan-français et français-occitan. Introduction - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2019

Dico de poche : occitan-français et français-occitan. Introduction

Diccionari de botgeta : occitan-francés e francés-occitan. Introduccion

Résumé

This pocket dictionary contains more than 5000 French words and 7000 Occitan words, corresponding to the basic vocabulary or the Occitan language and covering the basic requirements of the language use in a contemporary context. Variant selection is based on the central and conservative dialects of the language (lengadocian) ensuring the widest intelligibility and standardicity. As the asymmetry between the number of French and Occitan entries suggests, although the dictionary sticks to regular lemmatization principles, it remains open to lexical variation. This book both allows making a coherent use of the language and coping with its variation in real use.
Ce dictionnaire de poche contient plus de 5000 mots français et de 7000 mots occitans, qui correspondent au vocabulaire de base de la langue occitane et répondent aux exigence de base de l'utilisation contemporaine du langage. Le choix des variantes se base sur l'usage des parlers centraux et conservateurs de la langue (languedocien) ce qui assure la meilleure intelligibilité et standardicité. Comme le suggère l'asymétrie entre le nombre des entrées françaises et occitanes suggère, bien que le dictionnaire suive des principe de lemmatisation constants et cohérents, il reste ouvert à la variation lexicale. Ce livre permet de développer un usage de la langue occitane qui soit en même temps cohérent et ouvert à sa variation dans l'usage réel.
Dins aqueste diccionari de botgeta, o de pòcha, cabon mai de 5000 mots franceses e de 7000 mots occitans, que correspondon al vocabulari de basa de la lenga occitana e s'endevenon amb las primièiras exigéncias de l'utilizacion contemporanèa de la lenga. La causida entre las variants se fonda sus l'usatge dels parlars centrals e conservatius de la lenga (lengadocian) çò qu'assegura la melhora intelligibilitat e estandardicitat. Coma o suggerís l'asimmetria entre lo nombre de las intradas francesas e occitanas, en tot que lo diccionari seguisca de principis constants e coerents de lematizacion, es totun largament dobèrt a la variacion lexicala. Aital aqueste libre permet de se bastir un usatge de la lenga que siá a l'encòp coerent e dobèrt sus sa variacion dins l'usatge real.
Fichier principal
Vignette du fichier
2019 Diccionari de botgeta Dico de poche oc presentations.pdf (510.33 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-02507850 , version 1 (13-03-2020)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02507850 , version 1

Citer

Patrick Sauzet. Dico de poche : occitan-français et français-occitan. Introduction. Diccionari de botgeta : occitan-francés e francés-occitan / Dico de poche : occitan-français et français-occitan,, 2019, 2-36747-067-7. - 978-2-36747-067-2. ⟨hal-02507850⟩

Relations

75 Consultations
42 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More