Service interruption on Monday 11 July from 12:30 to 13:00: all the sites of the CCSD (HAL, EpiSciences, SciencesConf, AureHAL) will be inaccessible (network hardware connection).
Skip to Main content Skip to Navigation
Conference papers

Translation and the New Digital Commons

Philippe Lacour 1 Any Freitas Aurélien Bénel 2 Franck Eyraud Diana Zambon 
1 CIEPFC - Centre International d’Etude de la Philosophie Française Contemporaine
La République des savoirs : Lettres, Sciences, Philosophie
2 Tech-CICO - TECHnologies pour la Coopération, l’Interaction et les COnnaissances dans les collectifs
ICD - Institut Charles Delaunay, CNRS - Centre National de la Recherche Scientifique : FRE2732
Abstract : In this presentation, we have three key claims. First, we wish to make a case for an alternative conception of linguistic diversity, which sees language pluralism not as an "obstacle" or "barrier" that needs to be (dis)solved, but rather as a value that needs to be cherished and promoted, at different levels of politics and society. Second, we also hold that the "Digital Humanities" create new possibilities and thus open a "new age" for literary translation, which will also deeply impact research and education [Lacour, P. et alii (2010a)]. Third, as we should argue, the application of interpretive and corpus-driven linguistics to Computer Assisted Translation should foster collaboration on the realm of precise translation of cultural texts [Bénel, A. and Lacour, P. (2011)] and therefore help reinforcing the sustainability of culture(s) and identity(ies), "on" and "off" line. Behind these claims, lies a conception of "language as a common good" which can (or should) be freely disposed by all its users. This paper aims consequently at proposing a more appropriate definition of the copyright for digital literary translation, especially for multilingual corpora.
Keywords : Tralogy I
Complete list of metadata

Cited literature [20 references]  Display  Hide  Download

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02496086
Contributor : Colette ORANGE Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Monday, March 2, 2020 - 5:02:40 PM
Last modification on : Sunday, June 26, 2022 - 4:38:28 AM
Long-term archiving on: : Wednesday, June 3, 2020 - 3:46:09 PM

File

Tralogy_S7_A1_Freitas.pdf
Publisher files allowed on an open archive

Identifiers

  • HAL Id : hal-02496086, version 1

Citation

Philippe Lacour, Any Freitas, Aurélien Bénel, Franck Eyraud, Diana Zambon. Translation and the New Digital Commons. Tralogy I. Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ?, Mar 2011, Paris, France. 14p. ⟨hal-02496086⟩

Share

Metrics

Record views

50

Files downloads

19