French adaptation of the “Frenchay Dysarthria Assessment 2” speech intelligibility test - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue European Annals of Otorhinolaryngology, Head and Neck Diseases Année : 2020

French adaptation of the “Frenchay Dysarthria Assessment 2” speech intelligibility test

Alain Ghio
Serge Pinto

Résumé

Objectives: Speech intelligibility can be defined as “the degree to which a speaker’s intended message isrecovered by a listener”. Loss of intelligibility is one of the most frequent complaints in patients sufferingfrom speech disorder, impairing communication. Measurement of intelligibility is therefore an importantparameter in follow-up. We developed a French version of the “Frenchay Dysarthria Assessment, 2ndedition” (FDA-2), an intelligibility test recognized internationally in its English version. The present studydetails the construction of the test and its preliminary validation.Materials and methods: We first compiled a set of words and phrases in French, based on the criteriadefined in FDA-2. In a second step, we validated the test in healthy subjects in normal and noisy conditions,to check sensitivity to speech signal degradation.Results: The test proved valid and sensitive, as scores were significantly lower for noise-degraded stimuli.Conclusion: This French-language intelligibility test can be used to evaluate speech disorder: for example,in dysarthria, head and neck cancer or after cochlear implantation.
Objectifs : L’intelligibilité de la parole se définit comme le degré de précision avec lequel un message est compris par un auditeur. A ce titre, la perte d’intelligibilité chez un patient atteint de troubles de la parole représente souvent une plainte importante car elle engendre un déficit communicationnel. La mesure de l’intelligibilité est donc un paramètre important de la prise en charge de ces patients. Nous proposons d’adapter au français un test d’intelligibilité reconnu internationalement pour l’anglais : le « Frenchay Dysarthria Assessment second edition » (FDA-2). Ce travail expose le détail de la construction du test et sa validation préliminaire. Matériel et Méthodes : La première étape a consisté à créer un nouveau corpus de mots et de phrases en langue française, en s’appuyant sur les critères définis dans le FDA-2. Dans un deuxième temps, le test a été validé auprès de sujets sains en écoute normale et bruitée pour vérifier la sensibilité du test à la dégradation du signal de parole. Résultats : Les résultats montrent que le test est valide et qu’il est sensible, puisque les scores sont significativement réduits pour les stimuli dégradés par du bruit. Conclusion : Le test d’intelligibilité que nous proposons pour le français peut être utilisé pour évaluer les troubles de la parole comme, par exemple, dans le cas de la dysarthrie, des cancers des Voies Aéro Digestives Supérieures ou dans la production de la parole chez des implantés cochléaires.
Fichier principal
Vignette du fichier
trad_AFORL 18-00062 FR OK CM-aut.pdf (567.82 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-02374847 , version 1 (04-12-2020)

Identifiants

Citer

Alain Ghio, Laurence Giusti, Emilie Blanc, Serge Pinto. French adaptation of the “Frenchay Dysarthria Assessment 2” speech intelligibility test. European Annals of Otorhinolaryngology, Head and Neck Diseases, 2020, 137 (2), pp.111-116. ⟨10.1016/j.anorl.2019.10.007⟩. ⟨hal-02374847⟩
209 Consultations
322 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More