«Prédicats interjectifs» («verboïdes», «idéophones» et assimilés) en russe et en serbe: deux langues, deux stratégies - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Revue des études slaves Année : 2018

"Verbal Interjections" ("Verboids", "Ideophones" and the Like) in Russian and Serbian: Two Languages, Two Strategies

«Prédicats interjectifs» («verboïdes», «idéophones» et assimilés) en russe et en serbe: deux langues, deux stratégies

Résumé

The article discusses the use of particular forms, “verbal interjections”, in Russian and Serbian. These forms fall somewhere in between the interjections and verbs and occupy a distinct place in the grammatical systems of these inflected languages. Our goal is to demonstrate that the forms such as плюх / pljus function not only as interjections and verbs, but fulfill additional functions in Slavic languages, which, along with their form, make them closer to the category of ideophones. In addition, one can clearly see two strategies in the use of these forms: while in both languages ideophones function both as onomatopoeic words and as predicates, in Russian they “encroach” on the domain of discourse, but in Serbian they come close to the category of adverbial modifiers. This article is the first comparative analysis of ideophones, or so-called "verbal interjections", used in the two Slavic languages.
Cet article est consacré au fonctionnement des formes particulières, des « prédicats interjectifs », en russe et en serbe. Se situant entre l’interjection et le verbe, ces formes occupent une place à part dans les systèmes grammaticaux de ces langues flexionnelles. Notre but est de démontrer que les formes du type плюх / pljus ne se réalisent pas seulement comme des interjections et des verbes, mais qu’elles ont dans ces langues slaves d’autres fonctions qui, autant que leur forme, les rapprochent de la classe des idéophones. En outre, dans l’emploi de ces formes, on observe nettement qu’il y a deux stratégies qui se profilent : alors que dans les deux langues, les idéophones peuvent fonctionner en tant qu’onomatopées et en tant que prédicats, en russe ils « empiètent » sur le domaine discursif, alors qu’en serbe ils se rapprochent de la catégorie des modifieurs adverbiaux. Il s’agit d’une première approche comparative des idéophones, alias prédicats interjectifs, dans deux langues slaves.
Статья посвящена функционированию особых форм, « глагольных междометий », в русском и сербском языках. Занимая промежуточное положение между междометием и глаголом, эти формы занимают особое место в грамматических системах этих флективных языков. Нашей целью было показать, что формы типа плюх / pljus не функционируют только как междометия и глаголы, а имеют в славянских языках и другие функции, которые, наряду с их формой, сближают их с классом идеофонов. Кроме этого, в употреблении этих форм чётко прослеживаются две стратегии : тогда как в обоих языках идеофоны функционируют как звукоподражательные слова и как предикаты, в русском они « заходят » в область дискурса, а в сербском они сближаются с наречными модификаторами. Данная статья является первой попыткой сравнительного анализа идеофонов, т.н. глагольных междометий, в двух славянских языках.
Fichier principal
Vignette du fichier
Prédicats interjectifs» («verboïdes», «idéophones» et assimilés) en russe et en serbe.pdf (2.58 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01864522 , version 1 (30-08-2018)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01864522 , version 1

Citer

Irina Kor Chahine, Tanja Milosavljević. «Prédicats interjectifs» («verboïdes», «idéophones» et assimilés) en russe et en serbe: deux langues, deux stratégies. Revue des études slaves, 2018, 89 (1-2), pp.169-183. ⟨hal-01864522⟩
87 Consultations
23 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More