L'emploi des dialectalismes comme moyen de caractérisation des personnages
Résumé
Le texte rabelaisien ne se contente pas de fonctionner à la manière d'un texte plurilingue, qui intégrerait le motif déjà ancien du « mélange des langues ». Le recours ponctuel à des emprunts entre pleinement au sein d'unepratique de redéfinition de la langue, en contribuant de la sorte à la formation d'un acrolecte littéraire. Au XVI ème siècle, les dialectes sont tenus pour de véritables langues. Lorsque Rabelais choisit d'utiliser un mot dialectal en lieu et place d'un mot français, les motivations de ce choix pourraient être stylistiques, le mot étant considéré plus expressif que l'équivalent français. En effet, la présence de certains dialectalismes témoigne d'un souci d'authenticité, en marquant les origines des personnages tels que Couillatris, le frère Bernard Lardon, l'écolier limousin, Dindenault, Gratianauld et en révélant lasatire de l'auteur, dans l'épisode de la Sibylle de Panzoust.