Intégration, langues et réseaux sociaux : parcours de femmes maghrébines - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2008

Intégration, langues et réseaux sociaux : parcours de femmes maghrébines

Résumé

« Apprendre le français c'est s'intégrer » est une représentation sociale prégnante qui peut parfois masquer d'autres vecteurs intégrationnels importants. Le propos de cet article est de montrer que la restructuration du réseau social par l'emploi ou la formation peut s'avérer tout aussi déterminante dans le processus d'intégration et, par conséquent, dans l'apprentissage du français. Abstract : " To learn French is to become integrated " is a heavily loaded social representation which can sometimes mask other important integration vectors. The purpose of this article is to show that the restructuring of the social network through employment or training can also turn out to be a determining factor in the process of integration and in the learning of French.

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
Article Arras modifié.pdf (65.7 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01182606 , version 1 (01-08-2015)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01182606 , version 1

Citer

Luc Biichlé. Intégration, langues et réseaux sociaux : parcours de femmes maghrébines. L. Cadet, J. Goes et J-M. Mangiante. Langue et Intégration. Dimensions institutionnelle, socio-professionnelle et universitaire, Peter Lang, pp.53-63, 2008, collection GRAMM-R. ⟨hal-01182606⟩
359 Consultations
354 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More