La traduction des noms propres : une étude en corpus. - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Translationes Année : 2011

La traduction des noms propres : une étude en corpus.

Émeline Lecuit
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 958038
Dusko Vitas
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 958039

Résumé

Dans cet article, nous abordons le problème de la traduction des noms propres. Nous présentons notre hypothèse, selon laquelle la thèse très répandue de la non-traductibilité des noms propres peut être contredite. Puis, nous décrivons la construction du corpus multilingue aligné que nous utilisons pour illustrer notre propos. Nous évaluons enfin les apports et les limites de ce corpus dans le cadre de notre étude.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01023031 , version 1 (11-07-2014)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01023031 , version 1

Citer

Émeline Lecuit, Denis Maurel, Dusko Vitas. La traduction des noms propres : une étude en corpus.. Translationes, 2011, pp.121-136. ⟨hal-01023031⟩
183 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More