De voir à tu vois / vous voyez : fonction sémantico-énonciative et postures énonciatives construites par ces particules interpersonnelles From « to see » to « you see » : semantic and speech interaction and posturing contructed by these interpersonal discourse markers - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2010

De voir à tu vois / vous voyez : fonction sémantico-énonciative et postures énonciatives construites par ces particules interpersonnelles From « to see » to « you see » : semantic and speech interaction and posturing contructed by these interpersonal discourse markers

Catherine Détrie
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 846128

Résumé

Dans cet article, je m'intéresse aux particules mettant en jeu le verbe « voir » en emploi absolu, aux deuxième et cinquième personnes du présent de l'indicatif, et présentant l'ordre pronom sujet-verbe (« tu vois » / « vous voyez »), particules habituellement analysées comme des marqueurs de gestion de l'interlocution. Je reconduis globalement cette analyse, sans cependant faire mienne l'idée d'une pragmaticalisation aboutie de ces emplois, la valeur de perception s'avérant au contraire souvent prégnante dans ces petits outils collaboratifs chargés de marquer l'ouverture à l'autre et son engagement attendu, souhaité, recherché (impliquant en cela la dimension intersubjective de la parole). Mon analyse s'appuie sur trois hypothèses, que je croise avec la distribution des formes au sein du tour de parole, critère indispensable dans une optique énonciative : (1) celle d'un continuum entre deux pôles extrêmes : pragmaticalisation (correspondant à un évidement sémantique) et formes en relation directe avec un voir sensoriel ; (2) celle d'une mise en scène énonciative, fondée sur l'implication du coénonciateur ; (3) celle d'un dire amont ou aval envisageable comme une chose vue ou à voir, c'est-à-dire comme la cible potentielle d'un voir dont la plénitude sémantique n'est pas acquise (implicitation de la cible liée à la transitivité absolue des formes « tu vois » / « vous voyez »). Je privilégie de la sorte leur dimension sémantico-énonciative, en reliant posture énonciative et perception visuelle. Les formes en question, assertant un voir en cours (présent de l'indicatif), dont l'énonciateur signale que la source est le coénonciateur (tu/vous), présupposent un centre de perspective premier (un « j'ai vu » / « je vois » qui serait le fait de l'énonciateur lui-même) : elles impliquent de la sorte une évidence déjà médiatisée par le voir de l'énonciateur lui-même. En prêtant à son coénonciateur une accessibilité au voir (fût-il métaphorique), il lui prête aussi ses propres yeux, lui suggérant d'épouser son propre voir, de s'aligner sur ce voir, c'est-à-dire d'adopter son point de vue, en posant cependant ce dernier comme partagé : les formes « tu vois » / « vous voyez » présupposent une focalisation censément conjointe et synchronisée des coénonciateurs sur un point du dire. Elles travaillent de la sorte l'accordage intersubjectif et l'alignement cognitif des partenaires de l'interaction.

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
CMLF2010_Detrie_Catherine.pdf (307.47 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

hal-00505243 , version 1 (23-07-2010)

Identifiants

Citer

Catherine Détrie. De voir à tu vois / vous voyez : fonction sémantico-énonciative et postures énonciatives construites par ces particules interpersonnelles From « to see » to « you see » : semantic and speech interaction and posturing contructed by these interpersonal discourse markers. Congrès Mondial de Linguistique Française - CMLF 2010, Jul 2010, La Nouvelle-Orléans, États-Unis. pp.755-766, ⟨10.1051/cmlf/2010035⟩. ⟨hal-00505243⟩
178 Consultations
270 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More