La traduction : illustration d'un processus complexe

Résumé : Comme beaucoup de substantifs formés à partir de verbes avec le suffixe –tion, le mot traduction désigne à la fois l'action et son résultat. Ce qui intéresse le présent développement est bien entendu l'action, c'est-à-dire le processus opératoire. Toutefois, cette première remarque ne suffit pas à fixer l'objet de cette réflexion. Dans la langue courante, l'appellation traduction s'applique aussi bien à l'exercice scolaire de transposition d'un code linguistique en un autre code linguistique (transcodage), effectué couramment dans le cadre de l'enseignement/apprentissage des langues étrangères, qu'à l'exercice de la profession de traducteur qui consiste à ré-écrire dans une autre langue un texte destiné à jouer un rôle dans la vie culturelle, économique ou politique d'un pays. C'est ici la traduction professionnelle qui retiendra l'attention[...]
Document type :
Book sections
Liste complète des métadonnées

Cited literature [14 references]  Display  Hide  Download

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012550
Contributor : Marie-Noëlle Leroy-Halé <>
Submitted on : Monday, October 24, 2005 - 5:04:12 PM
Last modification on : Thursday, February 7, 2019 - 5:28:53 PM
Document(s) archivé(s) le : Tuesday, June 2, 2015 - 2:40:41 PM

Identifiers

  • HAL Id : hal-00012550, version 1

Collections

Citation

Christine Durieux. La traduction : illustration d'un processus complexe. B. Cadet (éd). Complexité, Presses Universitaires de Caen, pp.179-192, 2005. ⟨hal-00012550⟩

Share

Metrics

Record views

139

Files downloads

15