L’évolution de comme qui dirait en français - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2010

L’évolution de comme qui dirait en français

Résumé

The aim of this paper is the evolution of the discourse marker comme qui dirait from old french to contemporary french. At the beginning, the marker has the sens of an hypothetical comparative si comme l’en diroit / comme + qui + diroit meaning comme si l’on disait. In a second stage, the marker becomes a reformulative marker meaning c'est-à-dire. Finally, in a third stage, it becomes a polyphonic attenuator marker.
Nous nous proposons de réaliser une étude diachronique de l’expression comme qui dirait depuis l’ancien français jusqu’à nos jours. Au départ, cette expression présente la valeur d’une comparative hypothétique si comme l’en diroit / comme + qui + diroit ayant le sens de comme si l’on disait. Dans une deuxième étape se développe un marqueur de reformulation équivalant à c’est-à-dire, pour aboutir finalement, dans une troisième étape, à un marqueur polyphonique de mise à distance.
Fichier principal
Vignette du fichier
cidit.18.pdf (228.94 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Accord explicite pour ce dépôt

Dates et versions

hal-03658132 , version 1 (04-05-2022)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03658132 , version 1

Citer

Sonia Gómez-Jordana Ferary. L’évolution de comme qui dirait en français. Ci-Dit | Discours rapporté, citation et pratiques sémiotiques, Jun 2009, Nice, France. ⟨hal-03658132⟩

Collections

CI-DIT EPI-REVEL
22 Consultations
7 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More