Curses and profanity in Moroccan Jewish-Arabic and what’s left of it in the Hebrew sociolect of Israelis from Moroccan origins - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Romano-Arabica Année : 2019

Curses and profanity in Moroccan Jewish-Arabic and what’s left of it in the Hebrew sociolect of Israelis from Moroccan origins

Résumé

As the other Moroccan Arabic speakers, Jews from Morocco use many kinds of curses and profanities, some are very common but others are more specific. Alongside the ones they share with theirMuslim neighbors, they’re used to borrowing words and concepts from the Jewish texts, mostly from the Bible and the Talmud. Those Hebrew and Aramaic words, are integrated in Arabic syntax to formulate innovative and peripheral sentences. Today most of this community has left Morocco and lives in the state of Israel. Those curses and profanities are still used in this very new context, sometimes just the way they were and sometimes in the middle of Hebrew sentences and therefore now integrated into Hebrew syntax.

Domaines

Linguistique
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03359142 , version 1 (29-09-2021)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03359142 , version 1

Citer

Jonas Sibony. Curses and profanity in Moroccan Jewish-Arabic and what’s left of it in the Hebrew sociolect of Israelis from Moroccan origins. Romano-Arabica, 2019, XIX. ⟨hal-03359142⟩

Collections

SITE-ALSACE
307 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More