Langue française en Afrique francophone subsaharienne : langue partenaire ou langue de domination ? - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2020

Langue française en Afrique francophone subsaharienne : langue partenaire ou langue de domination ?

Résumé

Durant toute la période coloniale, la France ne s’est pas contentée d’imposer sa langue. Elle s’est aussi efforcée, pour mieux asseoir son autorité sur le pays colonisé, de dévaloriser « l’Autre », de nier la langue de ce dernier, « de la déglutir pour la dégurgiter ensuite, en la qualifiant de dialecte ou de patois, voire de la faire disparaître » (Calvet pour la revue « sciences humaines », 2017). Il faut attendre quelques années après les Indépendances pour que les langues africaines, malmenées, retrouvent leurs lettres de noblesse et soient à nouveau considérées comme des « langues à part entière ». Au Mali, par exemple, c’est en 1967 que certaines langues du pays sont instrumentées et acquièrent le statut de langues nationales aux côtés du français, unique langue officielle. Dans le domaine éducatif, il faut attendre 1979 puis 1982 pour que ces mêmes langues soient introduites à l’école primaire comme médiums d’enseignement des savoirs de base. Depuis, neuf autres langues sont devenues « nationales » au Mali et de nombreux projets d’enseignement en langues premières et en français ont été mis en place et ont fait leurs preuves. Pourtant, soixante ans après les indépendances et quarante ans après les premières expérimentations bi-plurilingues, on constate que la plupart des écoles primaires du Mali continuent de dispenser un enseignement unilingue en français. Compte tenu de ces blocages dans le déploiement des réformes bilingues, nous nous interrogeons sur les rapports que les enseignants et futurs enseignants maliens entretiennent avec « les langues maliennes », « la langue française » et « l’enseignement bilingue ». Ces derniers considèrent-ils le français comme « leur langue » ou comme étant « la langue de l’ancien colonisateur » ? Comment perçoivent-ils leur patrimoine linguistique national ? Quelles sont leurs représentations du bilinguisme scolaire ? Pensent-ils que le partenariat effectif entre « langues premières » et « langue française » à l’école est possible ? Sont-ils, au contraire, méfiants du fait de la non mise à l’échelle des réformes bilingues ? Pour répondre à ces questions, nous sommes en train de mener une enquête auprès d'enseignants et du futurs enseignants maliens ; enquête qui sera à court terme élargie à toute l'Afrique francophone subsaharienne. En termes de méthodologie, nous recueillons les propos de ces acteurs éducatifs en nous fondant sur la méthode d’analyse combinée des représentations sociales des langues (Maurer 2013). Il s’agit, dans un premier temps, de comprendre comment ces enseignants et futurs enseignants utilisent chacune des langues au quotidien, et comment ils se représentent les pratiques des langues dans leur communauté, dans leur ville, dans leur pays. Dans un deuxième temps, nous souhaitons faire émerger et analyser « les représentations relatives aux systèmes de valeur que les enseignants et futurs enseignants construisent pour les langues employées par eux et autour d’eux » (Maurer, 2016). Autrement dit, nous voulons comprendre s'ils opèrent des hiérarchies entre les différentes langues de leur milieu, ou s’ils les considèrent comme étant « égales ». Il s’agit, enfin, d’analyser les représentations sociales de l’apprentissage des langues et vérifier si les enseignants et futurs enseignants sont, ou non, en faveur de la prise en compte des langues premières des apprenants dans les salles de classe.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03250907 , version 1 (05-06-2021)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03250907 , version 1

Citer

Christelle Mignot. Langue française en Afrique francophone subsaharienne : langue partenaire ou langue de domination ? : Analyse des représentations sociales des langues et de l’enseignement bilingue auprès d'enseignants et de futurs enseignants maliens. Langue(s) en mondialisation. Libre(s) échange(s) à l'heure néolibérale ?, Grégoire Andréo; Hamadoun Bocar Kanfo; Nadhir Douidi; Mathias Valiente, Nov 2020, Montpellier, France. ⟨hal-03250907⟩
160 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More