Identification of idioms by machine translation: a hybrid research system vs. three commercial systems, Proceedings of EAMT, pp.12-20, 2008. ,
TransSearch: from a bilingual concordancer to a translation finder, Machine Translation, vol.24, issue.3-4, pp.241-271, 2010. ,
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02021930
The mathematics of statistical machine translation: Parameter estimation, Computational Linguistics, vol.19, issue.2, 1993. ,
A compact data structure for searchable translation memories, Proceedings of EAMT, pp.59-65, 2005. ,
Task-based evaluation of multiword expressions: a pilot study in statistical machine translation, Proceedings of NAACL-HLT, pp.242-245, 2010. ,
Unsupervised type and token identification of idiomatic expressions, Computational Linguistics, vol.35, issue.1, pp.61-103, 2009. ,
Statistical Methods for Rates and Proportions, 2003. ,
Statistical phrase-based translation, Proceedings of HLT-NAACL, vol.1, pp.48-54, 2003. ,
DOI : 10.3115/1073445.1073462
Data inferred multi-word expressions for statistical machine translation, Proceedings of MT Summit, pp.396-403, 2005. ,
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00705007
A system to align complex bilingual corpora, 1997. ,
TransSearch: What are translators looking for?, Proceedings of AMTA, pp.412-419, 2008. ,
TransSearch: A free translation memory on the World Wide Web, Proceedings of LREC, pp.1201-1208, 2000. ,
,
, The Oxford Companion to the English Language, 1992.
Idioms: Structural and Psychological Perspectives, chapter Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics, pp.167-232, 1995. ,
La phraséologie en langue, en dictionnaire et en TALN, Actes de la 17ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN), 2010. ,
Terminologie médicale bilingue anglais/français : usages clinique et législatif. Glottopol, vol.8, pp.5-21, 2006. ,
It's raining cats and dogs et autres expressions idiomatiques anglaises, 2008. ,
Lexicologie et sémantique lexicale : notions fondamentales. Les Presses de l, 2008. ,
Improving statistical machine translation using domain bilingual multiword expressions, Proceedings of the ACL-IJCNLP Workshop on Multiword Expressions, pp.47-54, 2009. ,
Multiword expressions: A pain in the neck for NLP, Proceedings of CICLing, vol.2276, pp.1-15, 2002. ,
Translation spotting for translation memories, Proceedings of the HLTNAACL Workshop on Building and using parallel texts: data driven machine translation and beyond, vol.3, pp.65-72, 2003. ,
DOI : 10.3115/1118905.1118918
Flexible automatic look-up of English idiom entries in dictionaries, Proceedings of MT Summit, pp.451-458, 2007. ,
Evaluation of Parallel Text Alignment Systems-The Arcade Project, vol.19, pp.369-388, 2000. ,
An Assessment of the State-of-the-Art, chapter The Automatic Translation of Idioms. Machine Translation vs. Translation Memory Systems, Machine Translation: Theory, Applications, and Evaluation, pp.167-192, 1998. ,