« Conclusions » de la Journée d’étude : La traduction du nom propre dans le contexte de la traduction des écrits de voyage » - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation Année : 2011

The translation of proper names in the context of travel writing - Conclusions

« Conclusions » de la Journée d’étude : La traduction du nom propre dans le contexte de la traduction des écrits de voyage »

Résumé

Proper names have long been considered untranslatable or not to be translated. The various examples analysed by the authors of the present Forum issue in the context of travel literature show that they are translated indeed according to different strategies. As part of discourse as opposed to language per se, proper names do convey meaning and their translation has also been subjected to translation norms over time, making it necessary for translation scholars and practitioners to combine their efforts nowadays.
Les noms propres ont longtemps été réputés intraduisibles ou à ne pas traduire. Les différents exemples analysés par les auteurs réunis dans le numéro de Forum considéré, empruntés à la littérature de voyage, montrent qu’ils sont bel et bien traduits, selon différentes stratégies. Partir intégrante du discours et non de la langue, les noms propres sont porteurs de sens et leur traduction a longtemps relevé des normes de traduction, fluctuantes au fil du temps, d’où la nécessité, aujourd’hui, pour les traductologues et les traducteurs, de conjuguer leurs efforts.
Fichier principal
Vignette du fichier
Plassard_2011a_Conclusions.pdf (132.27 Ko) Télécharger le fichier

Dates et versions

hal-01638129 , version 1 (11-11-2022)

Identifiants

Citer

Freddie Plassard. « Conclusions » de la Journée d’étude : La traduction du nom propre dans le contexte de la traduction des écrits de voyage ». FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , 2011, 9 (1), pp.145-154. ⟨10.1075/forum.9.1.08pla⟩. ⟨hal-01638129⟩
55 Consultations
23 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More