« Les "brûleurs" de frontières dans la musique populaire tunisienne. La migration non documentée au prisme de chansons de rap et de mezoued » - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Afrique Contemporaine Année : 2015

Harragas in Tunisian Popular Music. Undocumented Migration in the light of rap and mezoued songs

« Les "brûleurs" de frontières dans la musique populaire tunisienne. La migration non documentée au prisme de chansons de rap et de mezoued »

Résumé

This article analyzes how Tunisian popular music, more specifically Mezoued et Rap music, tackles the issue of harragas, literally “those who burn” the borders. In the Maghrebi dialects, this is notably how people leaving without documentation are referred to. It reflects the fact that they do not respect the mandatory steps for legal departure. Also, they figuratively “burn” their papers to avoid deportation once in Europe. Using a body of fifty-four songs, this article reveals migrants’ imaginings and deep social dynamics. After exploring the context in which the songs are sung, he explores five prevalent topics: (1) migrants’ desires; (2) border-crossing dangers; (3) exiles’ pain; (4) family suffering; and (5) Accepting faith. The lyrics from songs about the harga (the phenomenon of migrating without documentation), while not revolutionary in the classic and direct sense of the word, are potentially very subversive as they promote voting with one’s feet.
Cet article analyse la manière dont deux styles musicaux en Tunisie, le Mezoued et le Rap, se saisissent de la figure des harraga, littéralement, les "brûleurs" de frontières qui tentent de quitter leur pays au risque de leur vie sans passeport ni visa. Il mobilise la musique populaire tel un révélateur de l’imaginaire migratoire et de dynamiques sociales profondes. L'étude porte sur un corpus de 54 chansons, préformés par des chanteurs et rappeurs. Après avoir exploré le contexte d’énonciation des chansons, l’article se structure autour des quatre thèmes prévalents : désirs migratoires, dangers de la traversée, souffrance de l’exilé et des siens, acceptation de la volonté divine. Sans pouvoir être classées dans la musique révolutionnaire au sens classique du terme, les paroles des chansons sur la harga contiennent un potentiel de subversion important : voter avec ses pieds.
Fichier principal
Vignette du fichier
AFCO_254_0037.pdf (1.07 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Accord explicite pour ce dépôt

Dates et versions

hal-01631562 , version 1 (02-07-2019)

Identifiants

Citer

Monika Salzbrunn, Farida Souiah, Simon Mastrangelo. « Les "brûleurs" de frontières dans la musique populaire tunisienne. La migration non documentée au prisme de chansons de rap et de mezoued ». Afrique Contemporaine, 2015, 254 (2), pp.37-56. ⟨10.3917/afco.254.0037⟩. ⟨hal-01631562⟩

Collections

CAMPUS-AAR AAI
513 Consultations
307 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More