De la contribution de la syntaxe aux métaphores et du traitement des métaphores dans deux traductions de « Causerie » en anglais - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2010

De la contribution de la syntaxe aux métaphores et du traitement des métaphores dans deux traductions de « Causerie » en anglais

Résumé

A comparison between two English translations of Baudelaire's "Causerie", centred on the crucial role of syntax in the treatment of metaphors.
Comparaison de deux traductions de "Causerie" en anglais, axée sur la contribution de la syntaxe au traitement des métaphores, et à la place essentielle qu'elle occupe dans la restitution du sens des métaphores.
Fichier principal
Vignette du fichier
4650.pdf (40.76 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-00576852 , version 1 (16-03-2011)

Identifiants

  • HAL Id : hal-00576852 , version 1

Citer

Jean-Marie Merle, Richard Trim. De la contribution de la syntaxe aux métaphores et du traitement des métaphores dans deux traductions de « Causerie » en anglais. Charles Zaremba. Traduire - un art sous la contrainte, Publications de l'Université de Provence, p. 205-211, 2010. ⟨hal-00576852⟩
196 Consultations
263 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More