, Le découpage est fait souvent selon un critère géographique (international, provinces, etc.) ou un découpage thématique selon l'intérêt social (économie, sports

, Dans le cas de notre corpus, la rubrique sur « la visite du président de la France

, de l'énonciataire car le contrat de lecture s'y trouve condensé, il fonctionne comme une promesse, un appât censé attirer le lecteur. Certaines aires de scription proposent des titres-bandeaux étalés sur le plan horizontal et placés, d'habitude, au-dessous du nom-du-journal. A mi-chemin entre la rubrique

, Bien que des fois, la promesse du titre s'avère rompue car l'article ne reflète pas forcément ce qui a été annoncé

, Tous ces éléments énoncés par le méta-énonciateur forment la titraille : ensemble d'éléments péritextuels condensant le message permettant de compléter l

». «-quelque-chose-qui-ressemble-À-quelque-chose-d'autre and M. Joly, L'image et les signes. Approche sémiologique de l'image fixe, p.24, 2005.

, Ils correspondent à des objets ou des sujets qu'on peut nommer

, Composé autour de quatre catégories : la couleur, la forme, la spatialité et la texture

, Duhalde 313 , comme «un vocero histórico de la clase terrateniente y ganadera argentina, p.314

S. Sidicaro, Ses postures libérales et anti-péronistes étaient moins agressives et moins flagrantes que celles de La Prensa, surtout après l'expropriation de ce journal par le péronisme. Depuis 1995, LN possède une version en ligne, sa « vocation pédagogique » 315 l'amène à expliquer les positions à adopter face à telle ou telle réalité dans différents domaines, 2016.

L. Prensa,

, La Prensa paraît pour la première fois le 18 octobre 1869 sous grand format

. Paz, il a été publié l'après-midi jusqu'en 1871. La légende accompagnant son nom lors de sa

J. Avocat, auteur notamment du livre «Contra Mitre, los intelectuales y el Poder : de Caseros al, vol.80

. Dans-«historia-presente, ». El-diario-la-nación, and E. Vázquez, Buenos Aires : Media Rota Producciones. Trad : « un porte-parole historique de la classe propriétaire des terres et de l'élevage argentin

R. Sidicaro, La política mirada desde arriba, Buenos Aires : Editorial Sudamericana, p.88, 1909.

, Les AS correspondant à la page du journal peuvent accueillir plusieurs articles sur l'événement-visite

, Trad : « Information

, Dépêches d'agence

, Nous avons compté sept publicités souhaitant la bienvenue à Charles De Gaulle dans le seul numéro du 3 octobre

, Nous fournissons des exemples de titres d'article concernant l'aspect rituel de la visite d'Etat. 03/ 10/ 1964 « Comenzará Hoy su Visita Oficial a la Argentina » Trad : « (Il) commencera aujourd'hui sa visite officielle en Argentine ». 423 05/ 10/1964 : «Erguido, Vigoroso y Fuerte» Trad : « Droit, Vigoureux et Fort

, Trad : « Echange de messages». 426 07/10/1964 : «Mutua Cooperación Argentino-Francesa» Trad : « Coopération mutuelle argentino-française ». 427 07/10/1964 : «De Gaulle se despide de la Argentina, /10/1964 : «Intercambio de mensajes

, Voir plus haut l'article intitulé : «Grupos peronistas dieron motivo a varios incidentes

, Avec leurs refrains caractéristiques et brandissant des pancartes ils ont provoqué quelques désordres, bien qu'aucun de gravité, dans la plupart des actes en hommage à la visite du président de la France

, Trad : « dictateur en fuite

, exhiber des pancartes préparées exprès

, Trad : « la tâche policière, qui fut régie à tout moment par la modération, fut contrainte de procéder à l'arrestation de deux personnes qui portaient les bombos célèbres

, Trad : « des chansons partisanes en vogue à une période heureusement dépassée

, Trad : « faire un usage modéré de leurs matraques

, Trad : « deux agents de police ont été blessés

L. Democratique,

, Si les regards de la presse mondiale semblaient être tournés vers Buenos Aires, c'était bel et bien en raison des manifestations péronistes et de leurs intentions d'associer l'image de De Gaulle à celle de Perón, les refrains scandés par la foule allant dans ce sens-là. Or, nous verrons la façon 760 Trad : « un processus de répression déclenché avec préméditation et perfidie

, Trad : « empêcher le peuple de manifester librement la bienvenue cordiale à l'illustre gouvernant français

, Trad : « le peuple de la province a démontré son admiration pour le visiteur illustre

, des groupes minoritaires organisés

«. Inicia and F. Mitterrand, Trad : « Le président François Mitterrand commence aujourd'hui sa visite dans le pays

, Comme le montrent ces quelques titres que nous prenons pour exemple : «Hoy hablará ante la Asamblea Legislativa». Trad : « Il parlera aujourd'hui devant l, Assemblée

«. Viaja-hoy-a-córdoba, Trad : « Il voyage aujourd'hui à, Cordoba

«. Intensa, Activité intense lors de sa troisième journée

. «recepción-en-la-sede and . Diplomática,

, «Danielle respaldó a entidades argentinas». Trad : « Danielle a soutenu les associations argentines «. «Visita e inauguración en el Hospital Francés ». Trad : « Visite et inauguration à l'Hôpital Français

». «comisión-empresaria-argentino-francesa, Trad : « Comité franco-argentin d'entrepreneurs

, La conquête et l'exercice du pouvoir

, Journaliste de Clarín spécialisé dans la rubrique de politique internationale

, Trad : « socialiste qui a évité, avec succès, le risque que la doctrine l'empêche de conquérir d'abord le pouvoir et de l'exercer par la suite

, le signe des temps (qui courent)

C. , Ce serait le cas d'une rectification négative dans les termes de CHARAUDEAU, 1992.

, Grammaire du sens et de l'expression. Paris : Hachette Education, p.518

, Mitterrand a eu, certes, une première et brève période de politique néo-keynésienne modérée (?) mais il l'a abandonnée face aux premiers symptômes montrés par l'histoire de son pays qui l'obligeaient à courir en sens inverse

, Cela pourrait correspondre au débat sur les prérogatives du chef de l'Etat et du Chef du gouvernement. La question étant de savoir quel rôle revient aux deux têtes de la République pendant la période cohabitationniste, La voix énonciative prête à FM un intérêt particulier aux affaires internationales

, Trad: « des collisions rhétoriques

, Il a émis des réserves sur le projet de défense stratégique (connu sous le nom de « guerre des étoiles ») destiné à protéger les Etats-Unis des attaques nucléaires. Il s'est opposé à l'embargo industriel américain à l, FM a critiqué la politique monétaire américaine à plusieurs reprises

, Dans l'article : «socio confiable

, Le sujet de la cohabitation est abordé en premier dans l'intertitre de l'encadré de Cardoso cidessus puis, il est repris dans le titre de l'article 1 de l'AS 2 : «Diálogo en Olivos sobre ensayo de cohabitación» 1048 , ensuite

, Dans la lignée des « favoris du roi

, Trad : « ceux qui pointent Mitterrand du doigt car il aurait oublié le socialisme français

, Trad : « ceux qui soutiennent qu'il (?) pourrait revenir à l'ancien modèle idéologique dès qu'il aura l'occasion

. Ceux,

, « Tanta adaptabilidad a las circunstancias y tanta capacidad ara la supervivencia le han ganado críticos al presidente». Trad: « sa grande adaptabilité aux circonstances, ainsi que sa grande capacité de survie lui

, «la coalición derechista (?) le impuso al presidente francés una derrota en los comicios parlamentarios». Trad : «la coalition de droite (?) a imposé au Président français une défaite lors des élections parlementaires

, Trad : « les mécanismes (?) de la Constitution

, Dialogue à la résidence d'Olivos sur un essai de cohabitation

C. Dans-le, Los políticos reiteraron el compromiso permanente del justicialismo con la democracia y señalaron que la imagen que se tiene en el exterior de ese movimiento político es «injusta

, Discours rapporté 2

, Discours rapporté 1

, Trad : « (?) ceux-ci ont signalé que Mitterrand a reconnu que l'image du justicialisme diffusée en Europe lors de la victoire du 6 septembre « est injuste, des attitudes « antidémocratiques et autoritaires » ». 1083 A savoir : « injuste », « antidémocratiques et autoritaires

, Ce renouveau du tragique « apparaît comme un idéal », « comme un genre susceptible de rendre compte des tensions qui affectent l'Homme, p.22, 2008.

:. Trad and . Démenti,

, Trad : « La démission ?

, Dont le titre est « Mitterrand a demandé plus de délais aux créanciers pour les pays endettés

, Il a été à la tête du 3 ème Corps de l'Armée entre 1975 et 1979 à Córdoba et a partipé à la répression notamment au centre de détention «La Perla

. L'intertextualité-consistant-en-la-«-coprésence, ?) la présence effective d'un texte dans un autre ». GENETTE, Gérard (1982) Palimpsestes. La littérature au second degré, p.8

, Dans le sens où l'émetteur du démenti peut être considéré comme un locuteur important et socialement reconnu

. C'est-un-journaliste-qui-a-travaillé-À-la-gaceta-de-tucuman, Entre 1975 et 1993, il a été chef de rédaction dans Clarín. Depuis 1993, il écrit pour La Nación. Il a été accusé d'avoir participé à l'Opération

, L'article fait une page et demie et comporte 6 colonnes

, Il s'agit de la « perméabilité » des genres dont parle Escudero Chauvel

, Car la seule lecture du titre et de la caricature suffisent à dévoiler le dessein de CL

. Kerbrat-orecchioni, La question. Lyon : PUL, p. 102. 1100 Trad : « Alfonsín, démissionne-t-il ?, 1991.

«. Debió and . Mitterrand, reconociendo en el peronismo a 'la nueva mayoría de la Argentine'». Trad : « Il a dû se sentir bizarre lorsqu'il a lu que le président Mitterrand reconnaissait dans le péronisme

, Trad : un « sens précis du diagnostic

, La situation en France est présentée comme « una obra acabada del arte del realismo

, Trad : « la persistance comme outil et la persévérance comme méthode

, Trad : la « photocopie du plan Austral d'origine

, Sujet dont nous avons déjà parlé

, Décrit d'ailleurs dans le corps de l'article : « renuente a encajarse el corset político que le infligieron las elecciones y las otras condiciones del país donde manda» . Trad : « rétif à porter le corset politique que les élections et les autres conditions du pays qu'il gère lui ont infligé

, Trad : « déprimé, déçu par ses amis et ses adversaires

«. El and ». Trad, « le premier à s'être retourné contre lui a été son propre parti ». 1113 Trad : « le leader intouchable d'antan ». Structure énonciative du titre: E 1137, vol.2

. Néanmoins, ce sont l'agencement de ces voix et les choix opérés par la voix énonciative à travers des discours cités 1140 et intégrés 1141 qui remettent en question les propos de VM. D'ailleurs, l'article s'ouvre par un mélange de discours intégré et de discours indirect quasi textuel 1142 un Enonciateur 2 1145 qu'un Locuteur 1146 ait des intentions déterminées 1147 et parvient à corroborer qu'un Loc indéterminé 1148 étudie des mesures économiques 1149

. E-=-Énonciateur,

. P-=-propos,

. D-=-destinataire,

, A savoir ce que certains linguistes et grammairiens appellent le discours rapporté ou la citation directe. Le cas de l'îlot textuel est à remarquer dans le sens où il est question d'un mot ou d'une suite de mots cités au sein d

, Il s'agit donc ici de ce que certains linguistes appellent le discours indirect qui subit les transformations nécessaires à l'intégration du discours cité dans le discours citant, d'où la sensation d'homogénéité

K. Voir and G. , , p.174

, Ducrot définit la négation polémique comme étant à l'origine de « l'affrontement entre deux énonciateurs » (1980 : 50). De nature polyphonique, elle possède donc un caractère réplicatif et vient réorienter ce qui a été dit

, Trad : « (il) a nié aujourd'hui que le président Raúl Alfonsín ait l'intention de démissionner de sa fonction et de convoquer à des élections anticipées, en même temps il a confirmé que 'des mesures sont en train d'être étudiées pour concrétiser un

, En l'occurrence VM. 1146 RA. 1147 P1 et P2

, La forme passive avec « se » en espagnol réfère à un sujet indéterminé, vol.1149, p.3

, Trad : « précisément

, Le projet est une décision du député Vanossi, fondé sur un critère intellectuel de longue date

, Trad : « il n'y a absolument rien concernant cette (SIC) éventuelle décision du Président

, Trad : « il travaille avec tout son courage, tout son désir, il gouverne avec toute son énergie

, La technique de la redondance met en relief le contenu que VM cherche à démentir. Or, ici la répétition agencée par la voix énonciative finit par montrer clairement les énoncés sous-jacents que le vice-président cherche à étouffer

, Article 5 : «Se Entrevistará con Varios Dirigentes; Visitó a Colonos Franceses de Pigüé». Trad : « Il s'entretiendra avec plusieurs dirigeants

, Il a visité des colons français de Pigüé ». Article 6 : «Pedido por bajos salarios». Trad : « Demande due à des salaires bas, vol.7

:. Trad and . Peronistes-»,

:. Trad,

, Trad : « la situation politique argentine

. L'importance-de-la-présence-de-cafiero and . Qu, il venait de remporter les élections de la province de Buenos Aires (la plus importante en Argentine en termes de nombre d'électeurs) et qu'il allait succéder au gouverneur radical Alejandro Armendáriz

, José María Vernet gouvernait la province de Santa Fe depuis 1983. La Constitution provinciale ne permettant pas la réélection

, Trad : « la nouvelle carte politique issue des élections du 6 septembre

, Trad : « des projets d'investissements faits par des entreprises françaises mixtes dans les provinces gérées par le parti justicialiste

:. Trad, ». Gouvernement, and «. Politique,

, Ville de Buenos Aires -Provinces » et « Grand Buenos Aires ». 1179 Trad : « Articles

. «llega-hoy, Trad : «Le président français arrive aujourd'hui à notre pays, 1987.

, «Con Francia se firmarán varios acuerdos comerciales». Trad : «Plusieurs accords commerciaux seront signés avec la France, 1987.

, « tendríamos que » désinence du conditionnel à la première personne du pluriel. Ce «Nous

, Entre guillemets dans l'article, il s'agit d'un discours cité, mais l'énonciateur citant et l'énonciataire s'y trouvent actualisés. Nous pouvons donc nous demander si c'est bien une citation appartenant à un énonciateur 2 ou si elle n

, Trad : « nous devrions saluer 'le Prince qui nous rend visite '. De l'ironie ? Non, du réalisme

, Le pragmatisme est conçu comme un concept au-delà des contradictions car il suppose une adaptation aux situations sans remise en question idéologique ou autre

, Trad : « un président ayant une minorité et un gouvernement d'opposition

. Le and . Dans-le-texte, Lo paradójico es que solo por la derrota el político se ha convertido en estadista», «lo excepcional es que los sondajes favorecen al presidente desde que fue perdedor». Trad : « Ce qui est paradoxal, c'est que la seul défaite a tansformé le politicien en chef d'Etat », « ce qui est exceptionnel, c'est que les sondages

, Les sondages sont favorables au président depuis sa défaite. Maintenant qu'il ne gouverne pas 61 % des Français approuvent sa politique

, La cohabitation renforce donc la démocratie

, Trad : « la cohabitation dure (?) le gouvernement parlementaire ? gouverne, sans interférences importantes du président

, mais le président existe : il fait entendre ses critiques et des fois, il refuse de signer ; et il négocie ; il conserve sa prééminence en politique extérieure et dans le domaine de la défense

, Par conséquent, on a voulu voir dans certaines expressions du visiteur une sorte de soutien à la mise en place d'un vaste accord entre notre président et la majorité électorale consacrée lors du vote du 6 septembre

, «Mitterrand nos dijo que creía en el carácter democrático del peronismo; porque conocía su trayectoria, por un lado, y también porque se resistía a aceptar que una gran proporción del pueblo argentino sustentase ideas antidemocráticas, Mitterrand nous a dit qu'il

, «Tal sería la interpretación-por ejemplo-que habría que dar a lo referido por Carlos Grosso». Trad : « Telle serait l'interprétation-par exemple-qu'il faudrait donner à ce qui a été dit par Carlos Grosso

, avec un gouvernement de son parti ou pas, est, essentiellement, un homme politique et ne peut, en aucun cas, s'abstenir de donner des définitions de la sorte

. Dans-le-cadre-de-la-visite-de-fm-en-argentine, le manque d'accords serait dû à «una presunta reticencia, por parte del gobierno derechista de Jacques Chirac (?) ». Trad : « la réticence présumée de la part du gouvernement de droite de Jacques Chirac » et dans le cas de la visite de FM au Pérou, elle aurait été redéfinie en : «visita privada ante la oposición de Chirac a una visita oficial». Trad : « une visite privée face à l'opposition de Chirac à

L. Vers and . Argentin,

. Le and . Notas, deux articles qui occupent la largeur de l'aire scripturale n 4 et qui, disposés l'un au-dessus de l'autre, ne sont pas explicitement liés à la visite de FM en Argentine. Malgré ce fait, il est possible de les rattacher à la visite aussi bien du point de vue thématique que topographique

, Pour ce qui est du volet thématique, l'article 7 intitulé «Primer ministro o jefe de gabinete, p.1271

, Pour sa part, l'article 8 dont le titre est «Mi general, no votaré nunca por usted» 1272 concerne la politique intérieure française comme l

. C'est-bien-ce, Il y a une certaine correspondance structurelle entre les deux car ils sont signés tous les deux par des personnalités connues en Argentine : Bonifacio del Carril 1275 et en France : Jean Lacouture 1276 . Or, il existe quand même une différence importante entre l'un et l'autre, alors que l'article de la partie supérieure a été spécialement écrit par l'expert pour LN

, Voir ici plus haut l'analyse de l'aire de scription n 1 de LN

, Premier ministre ou chef du cabinet ». Aire de scription n 4

. Texte-de-l'express, Aire de scription n 4. Il s'agit de la deuxième partie des propos recueillis par le journaliste français, la première ayant été publiée la veille par LN. Ce premier article du 7 octobre 1987 nous intéresse dans la mesure où le méta-énonciateur inclut une photo de la visite de De Gaulle en Argentine qui est complètement décalée par, Mon général, je ne voterai jamais pour vous

. Il-fait-référence-À-mitterrand-et-À-de-gaulle, le premier en train de visiter l'Argentine au moment de l'énonciation et le deuxième l'ayant fait en, 1964.

, Mitterrand parle de De Gaulle

, Sous-secrétaire de l'intérieur pendant la Révolution de 1943, Ministre des affaires étrangères pendant la présidence de José Maria Guido. Docteur en droit et écrivain, il a écrit beaucoup d'articles pour le journal La Nación

, Ecrivain français, journaliste engagé à gauche

, souhaitable que ça dure très longtemps. Cependant, les Français pourront en tirer cette leçon, c'est que c'est possible. Qu'il est possible de vivre dans le respect de la loi commune

. Texte-original-de-l'express, est dangereux ; trop de pouvoir parlementaire, c'est dangereux ; le gouvernement, il faut qu'il existe. (?) J'ai assuré le passage, en 1986, d'une majorité socialiste à une nouvelle majorité de droite ». 1296 LN : « De esa forma se ha evitado la crisis que hubiera sacudido, Trop de pouvoir personnel

, Express : « On a, de la sorte, évité la crise qui aurait secoué inutilement le peuple français (?)

, L'aire de scription 6 étant l

, Trad : « (?) les dirigeants justicialistes rénovateurs ont eu l'impression que le socialisme peut aller de pair avec la logique cartésienne

, Trad : « Les justicialistes rénovateurs ne s'attendaient peut-être pas à autant

, A travers l'adverbe quantificateur «tanto

, Alsogaray, le péronisme est accusé d'être « un « mouvement totalitaire de masses» qui « essaie de s'organiser comme un parti politique ' démocratique '

, Cette même logique a poussé les responsables français du cérémonial à inviter Carlos Menem à la réunion. Lorsque Antonio Cafiero l'a appris, il a été contrarié et, officieusement, il a manifesté son mécontentement

. «se-entiende-la-preocupación-de-cafiero, Menem aparece en los lugares más insospechados (?)». Trad: «La préoccupation de Cafiero est compréhensible : Menem apparaît dans les endroits les plus insoupçonnables (?)

. La-compagnie-de-téléphonie and . Entel, lors de la première présidence de Perón. Le plan Megatel lancé par RA était destiné à élargir le réseau téléphonique grâce à l'installation de nouvelles lignes contre un financement anticipé de la part des usagers. Or, les dysfonctionnements de l'administration et de la mise en place des lignes l, 1948.

, Trad : « comme c'est de notoriété publique, (il) continue à être déficient même après la mise en place du plan Megatel

, Trad : « dans la participation des entreprises de cette origine en tant que groupes de financement et elle s'intéresse spécialement aux projets qu'a notre pays pour redimensionner l'approvisionnement téléphonique

, Dans notre édition de dimanche dernier, nous avons signalé que les relations entre le gouvernement et les militaires ne traversaient pas un bon moment et le jour même le problème dans le Régiment

, No abundaremos en el tema, porque los lectores de este diario han sido informados con abundantes detalles de este episodio (?)», la voix énonciative assume donc son appartenance à la rédaction du journal et circonscrit tout ce qu'elle énonce à ce cadre-là, autrement dit ses propos révèlent ceux du méta-énonciateur. Trad : « Nous ne traiterons pas à fond ce thème, les lecteurs de ce journal ayant déjà été informés sur cet épisode avec de nombreux détails, De plus, quelques lignes plus loin

, Armée et dans ce sens, la plus haute préoccupation s'est faite ressentir après la réunion des dirigeants péronistes avec le groupe appelé des « 33 Orientales ». Ils'agit d'un groupe de militaires dont le nom fait référence aux militaires argentins Cet espace humoristique, signé par le dessinateur Horatius 1337 , intitulé «Momento político» 1338 paraît régulièrement dans le journal. Il fait état de l'essentiel des discussions politiques de la journée en question et ancre l, Trad : « (?) il existe une préoccupation latente dans le gouvernement de ne ramener aucun secteur politique dans les conflits internes de l

, Nous y voyons trois personnages : l'invité François Mitterrand (à droite), accueilli par le ministre de l'Education et de la Justice Jorge Sábato (à gauche) et par le secrétaire de Tourisme Francisco Manrique (au fond)

G. H. Pseudonyme-de and . Coling, caricaturiste britannique résidant en Argentine, décédé en 2006. Il a publié ses dessins de presse dans les journaux argentins Buenos Aires Herald, Crítica et La Prensa, ainsi que dans des journaux anglais et hollandais. 1338 Trad : « Moment politique

. Altamirano, Certains des membres fondateurs du club avaient autrefois appartenu au « Parti Communiste révolutionnaire », mais dans les années 80, ils avaient choisi le courant de la démocratie sociale

, Article 3, écrit par Mario Caponnetto

, Article 2, écrit par Roberto Bonamino

, Article 5, écrit par Alejandro Núñez

, Une guerre culturelle déclenchée par le gramscisme et ses alliés idéologiques

, Un essai, presque diabolique, de conquérir l'intimité de l'homme

, Trad : « convertir la culture en champ de bataille

, L'utilisation des adjectifs possessifs de la première personne du pluriel identifie la liberté au projet discursif du S-E, qui se fait écho du programme du journal, selon lequel la véritable identité des Argentins est libérale. Or, ce « nous » qui se prétend inclusif cherche à écarter du groupe les adversaires politiques désignés comme «los empresarios de la 'nueva cultura'» 1347 , partisans du «socialismo totalitario» 1348 code icono-plastique : les ministres Sábato et Manrique étant représentés comme des pantins, victimes d'un mécanisme à remontage automatique qui ne se réclame pas d'«un pensamiento libre» 1350 mais qui repose sur des «ficciones ideológicas» 1351 , une «farsa política» 1352 comme l'affirment les articles 3 et 5. Le grand horloger qui fait tourner ces mécanismes, c'est bel et bien le S-E qui se fait écho de l'intention du journal. Dans ce sens, le S-E de l'article 3 dénonce la manipulation dont l'homme est victime : «En última instancia lo que se decide es, simplemente, si ha de prevalecer una concepción según la cual el hombre es un objeto de manipuleo y el producto de los determinismos (sociales, históricos, económicos, biológicos) o, p.1353, 1346.

, Le recours à la première personne du pluriel hisse l'identité libérale en identité du groupe-nation

, Il faut avancer, de façon résolue au secours de la culture, ce qui équivaut à dire au secours de notre identité et de notre liberté

, Trad : « les entrepreneurs de la ' nouvelle culture '

, Trad : « un socialisme totalitaire

, Trad : « la conquête du coeur de l'homme

, Trad : « une pensée libre

, des fictions idéologiques

, Trad : « une farce politique

, En dernière instance, ce qu'on décide, c'est, tout simplement, si la conception qui va prévaloir c'est celle selon laquelle l'homme est un objet de manipulation et le produit des déterminismes (sociaux, historiques, économiques, biologiques) ou, au contraire, nous continuerons d'être fidèles à notre conception de l'homme en tant que créature rationnelle et libre

, Pour gagner du terrain face à une politique de stabilisation à mettre en place peut-être en novembre, l'alfonsinisme, présidé par le docteur Sourrouille, devrait procéder préalablement à faire une forte hausse des tarifs et des prix de l'Etat, ainsi que d'autres moyens pour recueillir des fonds qui absorbent le déficit. Pour ce faire, il devrait avoir recours à des mesures administratives -où le gouvernement peut prendre des décisions ' per se '-et législatives

, Trad : « la répétition du schéma ' austral ' du plan de stabilisation qui pourrait être appliqué vers la fin du mois de novembre

, Trad : « réitératif du plan ' austral ' déjà fini, venant d'une équipe économique qui a déjà échoué et en présence d'un radicalisme, voire d'un alfonsinisme qui donnent des signes d'épuisement étant donné le bal incessant des mêmes personnalités et des mêmes équipes

». A-savoir-:-«-repetición, ». Reiterativo-»,-«-mismos-»,-«-mismas-»,-«-ya, and . Volteretas,

. Le and . Échouer,

, Le présent de l'énonciation est actualisé par le recours à l'adverbe temporel « ya » et aux déictiques temporels : « demain » et « hier

, L'usure ou le discrédit de cette équipe semble être arrivé plus loin d'une quelconque possibilité de ' deuxième partie ' en matière de projets et de plans. Le problème est que tout est urgent maintenant, presque même pas pour demain

, La seule rédemption possible viendrait grâce à la mise en place de politiques libérales

, tema que viene agitándose desde ámbitos muy distantes» 1410 et «la 'decisión de gobernar' 1411 , podrá ser uno de los temas que urgirán (?)» . 1412 Si RA apparaît comme un homme politique

, Trad : « potentiellement l'un des hommes -si ce n'est celui ayant validé le plus de titres-pour la succession présidentielle

, Trad : « il a validé ses titres à trois reprises-1983, 1985 et 1987-alors que, dans les mêmes périodes, le président lui-même, qui a exposé sa propre figure à chaque occasion

, Trad : « (?) l'urgence avec laquelle le président devra définir sa dualité en tant que président du parti et président de la République sera, vraisemblablement, un sujet récurrent qui ne cesse d'être mentionné par des secteurs très divers

, Citation autonymique en usage et en mention dont nous ignorons la source

, Trad : « la 'décision de gouverner' pourra être l'un des sujets les plus urgents

, Trad : « un enlisement chronique économique et social

, Trad : « immédiates, médiates et sur le long terme

, Trad : « le projet politique du secteur alfonsiniste a commencé sa descente, sa structure s'est brisée et a débuté une chute retardée dont la caractéristique la plus formelle a été l'accélération des problèmes économiques et la certitude qu'une fin fracassante se produirait

, Nous considérons que l'emploi du conditionnel dans la citation précédente cherche à atténuer la prémonition du S-E et non pas à poser une hypothèse, d'autant plus que le S-E manifeste sa conviction sur la fin fatidique du projet de RA, 1421.

. Mas-todavía, reservados informes que no pudieron mantenerse en reserva, señalaban que el presidente de la República había 'somatizado' su decaimiento, razón por la cual cabía acelerar la consideración de su posible alejamiento de cargo ». Trad : « Plus encore, des rapports réservés qui n'ont pas pu être tenus en réserve, signalaient que le président de la République avait ' somatisé ' son affaiblissement, raison pour laquelle il était pertinent d'accélérer la considération de son possible éloignement de la fonction

E. Kantorowicz, , 1989.

. «françois-mitterrand, François Mitterrand arrive demain au pays

«. El-presidente-francés-visitó-hoy-un-complejo-automotor-en and C. , Trad : « Le président français a visité aujourd'hui une usine automobile à Córdoba

«. El-presidente-galo-fue-ovacionado-en-el and C. , Le président gaulois a été ovationné au Congrès

, «Los acuerdos que serán firmados en el país». Trad : « Les accords qui seront signés dans le pays

, Trad : « François Mitterrand a prononcé des concepts élogieux sur l'Argentine lors de son départ, «Elogiosos conceptos hacia la Argentina tuvo François Mitterrand en su despedida

, Mitterrand llega mañana al país» 1441 qui s'oppose, par sa taille et sa position

, du haut de l'aire de scription «Se buscan la convergencia política y la concertación social» 1442 . Le caractère dominant du T-B 1 inocule un message ambigu à toute l'aire scripturale. L'effacement de l'agent, par le biais de la forme passive avec « se », ne permet pas d'identifier un responsable énonciatif. Or, selon nous

. La-une, est pourtant dans l'article de la page 4 intitulé «Llega Mitterrand, un estadista de larga experiencia» 1444 où le scripteur-énonciateur affirme que : «Su visita a nuestro país es muy significativa, no sólo porque representa al pueblo de la libertad, de la imaginación, la justicia y la inteligencia, sino -además y oportunamente -por su experiencia en la coexistencia de un presidente socialista con una mayoría parlamentaria de derecha

, On cherche la convergence politique et la concertation sociale «

, José Ignacio López se sabe que 'el gobierno está elaborando un programa bienal' para cumplir de esta manera con su mandato y que el mismo tiende al logro de 'la convergencia política, la concertación social y el diálogo'». Trad « Officiellement, selon le porte-parole présidentiel, José Ignacio López on sait que ' le gouvernement est en train d'élaborer un plan biennal ' afin de tenir, de cette manière, ses engagements, qui tendent, en même temps, vers la réussite de ' la convergence politique, Il est vrai que l'article 2 de la Une fournit la contextualisation des termes « convergence » et « concertation » attribués donc au gouvernement radical comme nous pouvons le constater dans l'exemple suivant : «Oficialmente, palabra del vocero presidencial

. Revenons-À-présent-au-titre-bandeau-de-la-une, Il est complété par deux articles intitulés «Negociaciones sindicales» 1449 et «No habrá devaluación drástica y es inminente la fijación de nuevas tarifas, precios y salarios» 1450 qui cadrent et expliquent les causes de la crise argentine

, Ces deux articles présentés dans l'aire scripturale n 1 et celui intitulé «El presidente francés apoya toda iniciativa por una solución negociada en las Malvinas» 1451 de l'aire de scription n 2 se font écho. Ils présentent

, En effet, alors que l'article 2 affirme que le gouvernement d'Alfonsín se trouve : «(?)

, ciertamente sensibilizado por su reciente revés electoral» 1452 , la voix énonciative de l'article 1

, Tras el 6 de septiembre muchos lazos han quedado rotos» 1453 . Si l'échec électoral du parti du président argentin aux législatives est un écueil pour gouverner, la voix énonciative de l'article 4 voit, néanmoins, en FM un conseiller capable 1449 Trad : « Négociations syndicales

, Il n'y aura pas de dévaluation drastique et la fixation de nouveaux tarifs, prix et salaires est imminente

, Le président français appuie toute initiative concernant une solution négociée sur les Malouines

, Trad : « (?) certainement sensibilisé à cause de son revers électoral récent

, Après le 6 septembre, beaucoup de liens ont été brisés

, Article 3 : «Llega Mitterrand, un estadista de larga experiencia, El presidente francés apoya toda iniciativa por una solución negociada en las Malvinas, vol.4

, et cela malgré la réticence du président français à se prononcer sur les affaires politiques argentines : «En cuanto al reciente revés que sufrió el gobierno de Raúl Alfonsín, el presidente francés consideró que no le correspondía 'comentar los asuntos interiores de otro país', no descartando que durante su estadía en el país, mantenga además de fluidos contactos con Alfonsín y su gabinete, particularmente con el canciller Dante Caputo, 'conocimientos de otras fuerzas representativas de la oposición, p.1454

. Il, ;. Le-méta-Énonciateur, and . Argentina, président français à la situation argentine et à suggérer par là-même au président argentin le besoin de trouver un terrain d'entente avec l'opposition qui a gagné les élections, le défi étant d'«atenuar las penurias sociales, pero necesariamente con la compatibilización de pautas no irritativas (?) con su oposición política interna» 1455 . A l'instar du gouvernement socialiste en France, le gouvernement argentin devrait tenter une conciliation avec ses adversaires politiques. Cela résume, en quelque sorte, le projet discursif de LR qui fait de la visite de Mitterrand un rendezvous incontournable. 3.2.5.1.2 L'importance de l, vol.2

, le président français a considéré qu'il ne lui revenait pas de ' commenter les affaires intérieures d'un autre pays ', il n'a pas écarté l'idée de maintenir, pendant son séjour dans le pays, à part les contacts fluides avec Alfonsín et ses ministres, notamment avec le chancelier Dante Caputo, ' des rencontres avec d'autres forces représentatives de l'opposition, Quant au récent revers subi par le gouvernement de Raúl Alfonsín

, Trad : « atténuer les pénuries sociales, mais nécessairement avec la compatibilité de lignes directrices non irritatives (?) à l'égard de son opposition politique interne

, Importance transcendantale de la présence du président de la France

. Selon-le-dictionnaire-de-la-real-academia and . Española, Que se comunica o extiende a otras cosas» et «Que es de mucha importancia o gravedad, por sus probables consecuencias». acuerdo político con la oposición» 1464 et que «la voluntad de buscar ese acuerdo parte también (?) de la nueva realidad parlamentaria (?)» 1465 . S'il est vrai que la VE se fait écho des propos tenus par le porte-parole présidentiel, elle rappelle, en filigrane, la situation politique en France » 1466 . L'utilisation du conditionnel prête à croire qu'il s'agit sinon d'une rumeur, du moins d'un souhait exprimé par la VE

, En effet, au sein du corps de l'article 6 concernant la visite de FM à la ville de Córdoba, un encadré intitulé «Recuerdos de la violencia en la visita de De Gaulle» affirme que « en aquella oportunidad, la presencia del ilustre militar y presidente francés fue explotada por la CGT políticamente en procura de lograr el retorno de España del general Juan Domingo Perón. Se gritaba 'Perón-De Gaulle un solo corazón'» 1467 . En introduisant, au passage, cet article en guise de mémoire événementielle, le but du méta-énonciateur est bien évidemment de pointer l'utilisation faite par le péronisme du voyage de De Gaulle en Argentine, mais surtout il cherche à signaler la connivence de longue date entre la CGT et le Parti péroniste. Cela signifie que les pourparlers devraient se tenir avec l'opposition non seulement politique, Si la rencontre du gouvernement radical avec la nouvelle majorité est préconisée par le métaénonciateur, elle semble aussi être préparée d'avance par rapport au déroulement du moment discursif

. Cgt, L'occultation de l'agent de l'action nominalisée au pluriel ouvre la voie à des questions multiples : S'agit-il des rencontres prévues par le gouvernement de RA? L'entourage de FM serait-il en train de s'immiscer dans les affaires intérieures argentines ? 1464 Trad : « (?) établir une sorte d, 1468.

, Trad : « la volonté de chercher cet accord part aussi (?) de la nouvelle réalité parlementaire

, Trad : « (?) figurerait dans le plan d'action à décider

, A ce moment-là, la présence de l'illustre militaire et président français fut exploitée politiquement par la CGT en vue de favoriser le retour d'Espagne du général Juan Domingo Perón. On criait 'Perón-De Gaulle un seul coeur

, Des contacts avec le péronisme et la CGT afin d'obtenir du soutien politique ». acuerdo económico-social, que ofrezca la base política» 1472 . Cette prescription semble, en partie, suivie par les collaborateurs de RA lorsque le S-E énonce que : «se iniciaron contactos -afirmancon operadores del justicialismo » 1473 , parti qui «habla también por la CGT (?)» 1474

, Un plan rigoureux d'ajustement des prix et des salaires est en préparation

, La grosse taille des caractères, ainsi que les lettres grasses

, Trad : « (?) ce qui est certain, c'est que ce plan biennal-là et l'application d'un choc financier ne sont pas contradictoires, mais peuvent et doivent être complémentaires, au même titre que la portée d'un accord concerté avec les forces de l'opposition, la CGT et les entreprises, qui donneront un soutien politique et social aux mesures

, Ces intentions devront reposer sur une concertation ou un accord socio-économique offrant une base politique ». C'est nous qui soulignons

, Trad : « des contacts -affirme-t-on -ont été initiés avec des opérateurs du justicialisme

, Trad : « il parle aussi à la place de la CGT

, Perón est né, le ' Ché ' est mort ». C'est l'article 9 de l'AS 5

, Mitterrand se réunira avec la hiérarchie justicialiste à son retour de Pigüé

, « (?) se tenía previsto analizar la situación política de la Argentina, así como también (?) el cambio del embajador Antoine Blanca, según revelaron fuentes diplomáticas». Trad : « (?) on avait prévu d'analyser la situation politique de l'Argentine, ainsi que (?) le changement de l'ambassadeur Antoine Blanca

, Mitterrand aurait l'intention d'informer ses interlocuteurs sur sa volonté d'établir un nouveau type de relation avec l'Argentine, dont le premier résultat concret sera justement le changement de l'ambassadeur destiné à notre pays. Actuellement, Antoine Blanca est l'un des principaux experts de l'Elysée en affaires latino-américaines. Il est arrivé au début de la décennie pour prendre contact avec tous les secteurs politiques, Dans ce sens, la nouvelle carte politique issue des élections du 6 septembre serait examinée (?)

.. Chapitre-4 and . Argentine-«, Vous savez que la France est aujourd'hui, depuis cinq ans déjà, le premier investisseur étranger en Argentine, c'est dire l'importance de nos liens qui ne font d'ailleurs que se développer

«. La-relation-entre-le-mercosur, Union européenne, et plus généralement entre l'Amérique du Sud et l'Europe, est une relation qui est destinée inévitablement à se développer sur le plan politique, sur le plan économique

J. Chirac, Conférence de presse à Buenos Aires, 1997.

, Froide, mettant fin à la division bipolaire des forces mondiales

, Pour Moreau Defarges, les Etats-Unis tentèrent également une « mondialisation politique » 1481 , c'est-à-dire une « gouvernance globale, autour de trois piliers l'Organisation des Nations Unies (ONU), chargée du maintien de la paix ; l'Organisation internationale du commerce (Charte de La Havane, non ratifiée par les États-Unis), s'occupant des échanges commerciaux, universelle, son objectif étant d'intégrer les économies locales et régionales dans un seul et unique marché

, Selon Allner et Portis, la domination américaine se fit par étapes : en prenant la place du point de vue économique de la

. Grande-bretagne-lors-de-la-première-guerre-mondiale, en devenant la première puissance militaire après la Seconde Guerre Mondiale, puis en défendant les intérêts capitalistes à l'échelle internationale après la Guerre Froide. ALLNER, Michel et Larry PORTIS (2000) La politique étrangère des Etats-Unis depuis 1945. De la guerre mondiale à la mondialisation, p.118

, Après l'annexion du Koweït par l'Irak le 2 août 1990 que l'ONU déclara irrecevable

. Etats-unis-;-dont-la-france, Argentine) envoya des troupes internationales pour abattre les forces irakiennes. Le 28 février 1991, le régime de Saddam Hussein accepta un cessez-le-feu et le Koweït fut libéré. La région resta pourtant fragilisée

P. Moreau-defarges and ;. Depuis, Relations Internationales, p.44, 1945.

. Ibidem,

. Le, M. De, and . Thatcher-en-grande, Bretagne en 1979 et l'avènement de Ronald Reagan à la tête de la présidence des Etats-Unis en 1980. Pendant les années 80, les pays en voie de développement furent contraints (par la Banque Mondiale et le Fonds Monétaire International) à appliquer des stratégies d'ajustement. La journaliste Susan George affirma que « les banques échangent directement, avec un rabais, les créances qu'elle détiennent avec le gouvernement d'un pays en voie de développement, en échange de parts dans une entreprise, p.119, 2000.

, Aux Etats-Unis les dérégulations favorisèrent l'implantation d'oligopoles et à l'étranger, les politiques américaines envers les autres pays furent très agressives. En effet, le géant américain cherchait à faire réduire les tarifs douaniers en vue d'avantager sa propre économie

, Or, la liberté de marché favorise souvent l'échange entre les économies régionales. La critique de ce système politico-économique réside dans le fait que les pays sont souvent lésés en matière d'emploi, de sécurité, de santé. Nous ne rentrerons pas dans le débat terminologique entre les concepts de « mondialisation » et « globalisation », certains auteurs donnant au dernier mot un sens strictement financier, La mondialisation est souvent rattachée à l'économie néolibérale et à la domination des élites transnationales

, La signification du terme étant large

, signés pour aider à reconstruire financièrement les pays au sortir du conflit, donnèrent naissance au système financier international basé sur le dollar américain et à plusieurs organismes qui devaient gérer les échanges parmi lesquels la Banque Internationale pour la Reconstruction et le Développement (BIRD, connue sous le nom de Banque Mondiale) et le Fonds Monétaire International (FMI)

, Uruguay et le Paraguay eut pour objectif l'intégration des économies régionales

L. L'allemagne, . Belgique, . Le-danemark, L. Espagne, . France et al., Uni) eut pour but la mise en place d'un projet de monnaie unique « l'euro », d'une politique étrangère et de sécurité commune : l'instauration du droit de vote aux élections municipales et européennes des ressortissants européens résidant dans un pays européen autre que le leur, Ce traité signé par les 12 associés

, Menem changea le cap de sa politique qu'il prétendait justicialiste pendant la campagne électorale 1492 , en adoptant des mesures néolibérales. D'ailleurs, ses deux premiers ministres de l'Economie Miguel Roig, vite décédé, et Néstor Rapanelli étaient des dirigeants de l'entreprise Bunge y Born 1493 . L'augmentation des tarifs publics, la dévaluation de l'austral et les privatisations entamées par la «Ley de Reforma del Estado» 1494

. Le-clivage-entre-le-candidat-menem, En effet, le premier avait fondé sa campagne électorale sur deux axes majeurs chers au justicialisme : « la révolution productive » et « l'augmentation des salaires » («el salariazo»). Or, l'orientation des actions politiques et économiques du gouvernement de Menem ont pris un sens diamétralement inverse : l'Etat devenait l'ennemi à abattre et le « marché » un vrai allié qui venait prendre toute sa place. Selon SIGAL et VERON dans Perón o muerte (2003), cela n'était pas surprenant car le ménémisme s'appuierait sur une « doctrine vide » propre au péronisme qui consisterait à se positionner en énonciateur second par rapport à l'énonciateur premier Juan Perón. En effet, le péronisme s'adapterait à toutes les situations en fonction du contexte et permettrait la dilution de l'ennemi dans ses propres files

, Cette entreprise multinationale de céréales était donc à la base du plan appelé «BB» qui consistait à trouver un accord avec les entreprises qui formaient les prix et un type de change unique avec un dollar à 650 australes

L. Loi-23, 696 fut votée par le Congrès et encouragée par le Parti Justicialiste et l'Ucédé d'Alsogaray. Il faut dire à ce sujet que les entrepreneurs soutenaient la loi et étaient ravis de voir leurs idées libérales soutenues par plusieurs membres du gouvernement comme le Ministre des Affaires Etrangères Domingo Cavallo, María Julia Alsogaray chargée d

, Les services publics, ainsi que les entreprises civiles et militaires nationales furent privatisés. Le coût social des dénationalisations s'avéra énorme. En janvier 1991, Domingo Cavallo 1499 succéda à González 1500 au Ministère de l'Economie. Le nouveau ministre adopta le changement de la monnaie nationale, « l'austral » 1501 , remplacée par le « peso argentin, En la réserve. Ce système dit de la « convertibilité » 1502 eut pour effet assez immédiat 1503 la

L. Loi-23, 697 dite « d'urgence économique », adoptée en août 1989, supprimait les subventions, permettait au gouvernement de passer outre le Congrès, donnait à l'Etat le pouvoir de police et mettait sur pied d'égalité les investisseurs nationaux et étrangers

. Pour-rappeler-le-contexte-Économique, Ce dernier adopta le plan Austral et le changement de monnaie qui contribua à endiguer l'inflation entre 1985-1986. Or, en 1987, le gouvernement dut dévaluer la monnaie. Le marché se dédoubla en officiel et libre, la dette publique continua d'augmenter. En juillet 1988, l'inflation mensuelle atteignit 25 %. Comme dernier recours, le ministre de l'Economie adopta le Plan Primavera qui se solda par un échec et provoqua la fuite des capitaux. Le premier semestre de 1989 fut marqué par ce qu'on appelle la première hyperinflation, c'est-à-dire l'augmentation accélérée du niveau général des prix qui provoqua un choc dans le circuit économique car les agents n'arrivèrent plus à mesurer la valeur réelle des biens ou des services. En juillet 1989, l'inflation mensuelle étant de 200 %., le nouveau président Menem dut faire face à la crise. Il s'entoura d'entrepreneurs qui redonnèrent confiance au marché, Raúl Alfonsín avait reçu en héritage 400 % annuel d'inflation en 1983. En 1984, elle atteignit 688 % annuel. Le Ministre Grispun fut remplacé par Sourrouille

, Ce plan décrétait la confiscation des dépôts bancaires des citoyens contre des titres publics remboursables sur dix années, ce qui devait permettre au gouvernement de retrouver une certaine liquidité

, A savoir l'entreprise téléphonique, la compagnie aérienne, la compagnie d'électricité et l'entreprise pétrolière, respectivement

, Ministre des Affaires Etrangères entre 1989 et 1991, Domingo Cavallo avait fait ses études à Harvard et avait occupé des fonctions dans l'aire économique pendant la dictature militaire

. Le and . Swiftgate, dans laquelle il aurait demandé le paiement des pots-de-vin pour favoriser l'installation de l'entreprise alimentaire Swift Armour S.A. Le scandale fut dévoilé par l'ambassadeur américain Terence Todman qui dénonça les pratiques du gouvernement argentin envers l'entreprise américaine. Le journaliste Horacio Verbitsky se fit rapidement écho de l

, Dix mille australes équivalaient désormais à un peso. Il fallait donc enlever quatre zéros, comme l'affirmait la campagne à la radio et à la télévision : «quítele cuatro ceros

L. Loi-23, 928 fut promulguée le 27 mars 1991 par le Congrès argentin sous l'impulsion de Domingo Felipe Cavallo. Un dollar équivalait à 10000 australes ou à un peso à partir de, 1992.

, Or sur le long terme les économistes parlent de la convertibilité comme l'une des causes de la débâcle économique de 2001. Comme l'Indique Krikorian : «El mejor antídoto fue el peor remedio

M. Krikorian, Aportes y reflexiones sobre un período que marcó la historia argentina, Anales de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, vol.40, p.543, 1989.

, L'inflation passa de 2075 % en 1990 à 11,9 % en, 1992.

, Par une série de lois, les conditions des travailleurs étaient soumises aux fluctuations du marché. Ainsi, les indemnités concernant la retraite et les accidents de travail furent réduites, les négociations salariales collectives furent revues au cas par cas à l

, Sans aucun doute, la consolidation démocratique des quatre pays a rendu possible la concrétisation du Marché Commun du Sud dans le but d'intégrer les économies des associés. L'objectif était d'éliminer les contraintes douanières, d'adopter des politiques macro-économiques similaires et de permettre la libre circulation des personnes, des biens et des services. Le traité d'Ouro Preto de, La généalogie du Mercosur remonte à la création dans les années 60 de l'Association latino-américaine de libre échange, 1994.

, Il s'agissait des condamnés pendant le gouvernement d'Alfonsín soit pour avoir participé à la dernière dictature militaire (lors du Procès des Juntes), soit pour avoir fait partie du soulèvement des carapintadas dont nous avons déjà parlé

, Seineldín fut condamné à la prison à perpétuité, puis gracié par le président Duhalde en, 2003.

. Il-s'agissait-de-la-troisième-visite-d'un-président-américain-en-argentine, Les deux premières réalisées par Franklin Roosevelt du 30 novembre au 2 décembre 1936 pendant la présidence d'Agustín P Justo et par Dwight Eisenhower du 26 au 29 février 1960 lorsqu'Arturo Frondizi était au pouvoir. Il est à remarquer que trente ans s'étaient écoulés sans qu'un Chef d'Etat américain se les Etats-Unis et de quitter le mouvement des pays non-alignés 1513 auquel Perón avait souscrit en 1973. C'est dans ce contexte que l'Argentine abandonna le plan Condor II 1514

. Grande-bretagne, Dans ce sens et pour expliquer sa conception de la politique étrangère

, Alfonsín et Menem signèrent le Pacte d'Olivos 1516 en 1993, ouvrant la voie à la réforme constitutionnelle qui devait permettre au président en exercice de se présenter à sa propre succession. En août 1994, la Constitution de 1853 fut réformée, sous l'impulsion de Menem et à l'unanimité

, rende sur le sol argentin et que lors du deuxième mandat de Menem, Bill Clinton visita également l'Argentine

, Les coupables n'ont jamais été clairement désignés

. Menem-quitta-le-mouvement-en-septembre, Argentine avait participé à la conférence de Belgrade en 1989 et à celle du Ghana en mai 1991, mais le gouvernement ménémiste arguait qu'à la fin de la guerre Froide, la bipolarité ayant disparu, le mouvement n'avait plus de raison d'être. C'était bien le désir du président argentin de montrer l'appartenance de son pays au Premier Monde, 1991.

, Le projet de construction du missile « Condor II »fut démantelé en novembre 1992 suite à la pression des Etats-Unis

, Cette guerre fut organisée par une coalition réunissant 34 pays commandée par les Etats-Unis contre l'Irak suite à l'invasion et à l'annexion de l'Etat de Koweït

. Ce-pacte-fut-le-résultat-de-la-négociation-entre-le-président-du-parti-radical-raúl-alfonsín and M. Le-président, Or cet accord divisa l'UCR, d'autant plus que les tractations se firent à huis clos. Lors de l'Assemblée Constituante, le score de l'UCR n'atteignit que 19, 9 % des voix. Cela permit l'irruption du Parti «Frente Grande, p.228

L. Candidat and . Frepaso, José Octavio Bordón avait formé avec son parti PAIS (Politique Ouverte pour l'intégration sociale) une coalition avec Carlos Alvarez, leader du Frente Grande, Cette alliance entendait pouvoir contrecarrer les politiques néolibérales de Menem et être l'héritière d'un vrai péronisme

, En août 1995 et pendant onze heures

, L'homme d'affaires apparaissait officiellement comme le propriétaire de quelques entreprises

. L'entrepreneur-se-targuait-du-fait-que-personne-n'avait-de-photo-de and . Lui, Une équipe de la revue Noticias réussit à le prendre en photo sur une plage pendant les vacances. Or, le photographe José Luis Cabezas fut retrouvé mort le 25 janvier 1997. Yabrán fut accusé d'être le commanditeur de cet assassinat, ce qui provoqua l'indignation de la population, ainsi que des médias nationaux et internationaux. Yabrán devint donc le symbole de la corruption et de la mafia. Il fut retrouvé mort le 20 mai 1998 lorsque la police s'apprêtait à faire une perquisition chez lui. Si les autorités parlèrent de suicide, le mythe de Yabrán prenant la fuite à l'étranger et ayant subi une chirurgie esthétique demeure encore

, Le 3 novembre 1995 l'explosion de l'usine militaire provoqua 7 morts, des dizaines de blessés et de dégâts matériaux

, pays en guerre et sous embargo international. 6500 tonnes d'armes auraient été livrées en Croatie et 75 tonnes vers l'Equateur. A ce sujet voir, GUISNEL, Jean (2011) Armes de corruption massives, Profiteurs de guerres et marchés noirs. Menem fut jugé et acquitté en 2011, puis rejugé et condamné en Juin 2013 et en 2017 à 7, vol.9, 2001.

, Menem se présentait comme un playboy entouré de vedettes de la télévision et du cinéma

M. Casán-ou-graciela-alfano, Une célèbre expression de l'époque « de la pizza et du champagne » résume à la perfection sa façon de mélanger le populisme au néolibéralisme. besoin d'un service national court. Le président trancha finalement en supprimant le service national et en proposant un « rendez-vous citoyen, avec des voitures et des montres de luxe

, Conséquence de la fin de la Guerre Froide, cette guerre éclata en 1992 après la déclaration de l'indépendance par la Bosnie-Herzégovine qui fut attaquée par les Serbes

, Certains journalistes parlèrent d'un nouveau colonialisme et d'autres d'une véritable reconnaissance des pays visités

. Il-visita-le-brésil, L. Uruguay, and . Paraguay,

, Moyen Âge, à la Renaissance, lors de la découverte de l'Amérique, après la Révolution Industrielle, lors des processus des indépendances latino-américaines). La fin de la Seconde Guerre Mondiale favorisa également le processus d'échanges commerciaux, d'internationalisation des entreprises et de libéralisation du marché. En effet, la paix contribua à l'essor des relations internationales et à partir des années 70, les entreprises cherchèrent à placer leurs marchandises dans les marchés étrangers. Puis, petit à petit, elles délocalisèrent leur production dans des pays moins industrialisés en rachetant des entreprises locales à moindre coût, Des liens économiques furent établis entre les différentes villes, les régions, 1980.

L. Introduction-a-l, ANALYSE DES JOURNAUX La tournée du président Chirac en Amérique Latine du 11 au 18 mars 1997 au cours de laquelle il visita le Brésil, l'Uruguay

M. Echeverría, J. Cané, D. F. Bautista-alberdi, and . Sarmiento, Les idées promues par ce mouvement puisent dans le Romantisme et s'inspirent des doctrines politiques françaises de la première moitié du XIX ème siècle

, Cette génération fit la promotion de l'immigration européenne et des échanges économiques libéraux à travers la mise en place du modèle agro-exportateur, le progrès étant déterminé par la croissance économique selon leurs préceptes

, Le président Menem fut le chantre des promesses fantaisistes concernant l'appartenance de l'Argentine aux pays développés

, Dans un discours prononcé à Salta en 1996 lors de la rentrée scolaire, il promit la construction de vaisseaux spatiaux à Córdoba pour pouvoir remonter la stratosphère et arriver en une heure

, Accompagné de plusieurs ministres, d'Héctor Bianciotti 1562 et d'un nombre considérable d'entrepreneurs, Chirac visita la Bourse de commerce de Buenos Aires et s'entretint avec des hommes d'affaires argentins, comme l'indique son agenda officiel que nous reproduisons ci-dessous : en 1996) » 1563

, Ecrivain d'origine argentine, le seul argentin élu à l'Académie Française

, Les Echos, vol.19

, Or, ce qui peut paraître un oxymore politique répondrait, d'après Sigal et Verón 1566 , au mécanisme d'énonciation traditionnellement péroniste rattachant le discours aux conditions sociales de production. Le récit péroniste, comme tout récit politique 1567 , se fonderait sur le

, Etat et les fonctionnaires devenaient les opposants, l'entrepreneur le héros et les ouvriers les adjuvants permettant de faire progresser, Ce virage inattendu changea le jeu actantiel du récit politique : au modèle péroniste de l

C. Clarín and L. Nación, La Prensa et La Razón se servent du voyage de Jacques Chirac pour valider, avec plus ou moins de nuances, les mesures adoptées par le président argentin. Si chaque organe de presse semble y trouver son compte, c'est qu'il est à même de s'identifier à l'univers ménémiste : tantôt justicialiste, tantôt néolibéral

S. Sigal, V. Eliseo, and . Peronista, Perón o muerte, 2003.

, La grammaire du récit politique dont parle Dardo Scavino (op. cit, 2012.

, Menem se constitue en leader et en énonciateur premier lors de ses discours, mais lorsqu'il aborde des sujets pouvant remettre en question la justice sociale qu'il est censé défendre, il se pose en énonciateur second des paroles de Perón pour justifier ses actes. Voir à ce sujet Sigal et Verón, op. cit. et CANELO, Paula (2005) « Las identidades políticas en la Argentina de los años noventa: continuidades y rupturas entre peronismo y menemismo. ». In : Amnis

S. Voir and . Dardo, Or, le néolibéralisme fut, comme nous l'avons signalé quelques pages auparavant, partie prenante de la corruption de façon inversée : cette fois-ci, p.233, 2012.

. «llega-chirac-en-visita-de-estado, Trad : « Chirac arrive en visite d'Etat ». La Razón, numéro du 14 mars 1997. «Chirac comenzó su visita». Trad : « Chirac a commencé sa visite, 1997.

«. Menem-chirac-en-la-rosada, Trad : « Menem-Chirac à la Maison Rose ». Crónica, numéro du 17 mars, 1997.

, Comme c'est le cas des journaux Clarín et La Nación

. Mercosur-et-l'union-européenne, Si cette vision mercantiliste est plus ou moins nuancée selon le journal, elle n'invalide pas pour autant la revendication par certains quotidiens des liens culturels franco-argentins, bien au contraire, la culture serait toujours à la base des relations bilatérales, mais associée à l'économie, sa place serait reléguée au second plan. Un nouveau récit sur les relations franco-argentines se dessine alors où l'économie et la présidence de Menem retrouvent de l'éclat. Pour étudier ce phénomène, nous analyserons six aires de scription 1576

, Signé par Daniel Santoro et classé sous la rubrique politique, cet article fait la louange de l'arrivée des capitaux français en Argentine. Malgré son apparence informative 1579 , nous avons constaté l'utilisation de différents procédés de réappropriation de la nouvelle par le méta-énonciateur et le scripteur-énonciateur. D'une part, les lettres grasses mettent en relief les informations touchant le volet économique, L'intention purement commerciale du voyage est mise en avant par le méta-énonciateur dans l'appareil péritextuel 1577 de l'article 1 de Clarín intitulé «Chirac, en visita de negocios» 1578

A. Le-parallélisme-révèle-la-présence-du-s-e-qui-voit-en, Chirac le sauveur de la crise argentine, voire «el heredero político del héroe de la Segunda Guerra Mundial» 1581 et ce, malgré le déficit commercial 1582 subi par l'Argentine qu'il pointe du doigt

, Compte tenu des difficultés financières des deux pays à ce moment-là ( §4.1.)

, AS 1 : Clarín, AS 2 : Clarín, AS 3 : La Nación, vol.4

, est composé d'un chapeau, d'un intertitre, d'une fiche d'identité du pays et de trois infographies concernant les échanges commerciaux entre les deux pays, les projets des principaux investisseurs français. Un surtitre « El presidente francés en Buenos Aires » resitue l'article dans le déroulement de l'événement, Le président français à Buenos Aires, 1997.

, Chirac : en visite d'affaires

, La présence d'infographies et de données chiffrées laissent supposer à l'énonciataire que la reconfiguration des faits répond à des critères « objectivisants

, Opération militaire du 6 juin 1944 menée par les forces alliées sur les plages normandes en vue de libérer la France de l'Occupation nazie

, La référence et l'assimilation à Charles De Gaulle est claire, mais semble forcée par le but de convaincre l'énonciataire d'accepter le bien-fondé des investissements français en Argentine qui seraient à la base d'une réactivation du marché interne. Or, dans un article publié la veille et signé par Oscar Raúl Cardoso, les figures de CDG et de JC, Trad : « l'héritier politique du héros de la Seconde Guerre Mondiale

, Trad : « presque trois milliards de dollars de 1991 jusqu'à aujourd'hui ». Si le protectionnisme français aux subventions agricoles européennes est pointé du doigt, car défavorable pour l'Argentine, Clarín «casi tres mil millones de dólares desde 1991 hasta la fecha

, Trad : « l'intention d'utiliser l'Argentine comme tête de pont d'un débarquement commercial français dans le Mercosur ». 1585 Trad : « (une) zone de libre commerce

, L'article évoque un investissement français en Argentine de six milliards cinq cent millions de dollars de 1989 jusqu, 1997.

, Trad : « (le) principal soutien international au modèle économique dans le domaine des investissements

, Trad : « augmenter la présence économique française, essentiellement dans les oeuvres d'infrastructure à mettre en place, telles que les privatisations des aéroports

, Trad : « le président veut donner à l'Argentine la ' dimension » d'associé commercial, une fois que la démocratie est déjà consolidée

, Dans le même sens, selon l'éditorial 1 1590 de Clarín le voyage de JC, de nature commerciale

, Trad : « référent européen de l'Amérique Latine ». Le tournant discursif place la France comme référent européen économique, alors que traditionnellement

, Trad : « (il) est arrivé en Argentine avec le capital d'investissements directs importants dans les privatisations réalisées pendant la décennie, vol.90

, Article 1 : «Chirac, en visita de negocios». » 1595 , ce qui confirmerait donc l'identification de l'instance énonciative aux politiques françaises de droite et, Trad : « son intention de renforcer une stratégie de diplomatie commerciale et de conquête des marchés, vol.10

, Ainsi formulée, la diplomatie semblerait être fondée dans les années 90, vol.2, p.1596

. De-la-nación-le-précise, sur un éclectisme capable de conjuguer matérialisme et transcendance où le volet économique resterait néanmoins prépondérant. A travers un champ sémantique opposant les affaires à l'esprit, le méta

, Par un effet de contraste, le méta-énonciateur compare cette visite à celles de CDG et de FM où la démocratie et la situation économique n'étaient pas forcément stabilisées et en déduit que le gouvernement de Menem est démocratique et sa politique économique stable et bénéfique

, Trad : « un miroir avec des côtés intéressants et exemplaires

. Intitulé-»-chirac-en-argentine,

, Bien qu'en essayant d'atténuer l'affirmation par le recours à la forme négative et à l'adverbe de probabilité, car l'identité discursive de LN l'empêche d'accepter noir sur blanc ce changement de cap des relations bilatérales franco-argentines

, Aire scripturale n°2 : Clarín, 20 mars 1997, vol.1, p.18

, une visite d'affaires ' vers ce bout du monde. La référence n'est, sûrement, pas inexacte dans la mesure où elle décrit l'un des traits essentiels qui caractérisent les relations internationales de nos jours ». L'occultation de l'agent, ainsi que le recours à l'îlot textuel participent d'une stratégie de rapport des paroles d'autrui que LN refuse de prendre pleinement en charge car le méta-énonciateur cherche à assumer un libéralisme qui rime avec liberté et démocratie, Il a été dit (?) que la tournée de l'illustre hôte est, en réalité

, Trad : « (un) phénomène mondial croissant de complémentarité économique

, Trad : « (elle) ne s'épuise pas dans les perspectives de développement matériel, mais elle a englobé, en outre, la transcendance décisive qu'ont les formes démocratiques dans la consolidation d'un développement désirable et harmonieux

, Trad : « (?) n'est pas un simple agent commercial mais l'homme lucide qui peut voir et juger les choses de l'extérieur ». Cela rappelle la célèbre «mirada estrábica

, Trad : « comme un ami à qui l'affection et la prudence conseillent de faire attention ». angles différents : d'une part, le supplément «La cultura» 1605 dont l'article intitulé «Francia en 'la París de América'» 1606 remplit toute l'aire de scription

, Le président français arrive en visite officielle en Argentine

, La culture «

:. Trad, &. France, and P. Dans-le,

, Aire scripturale n°3 : La Nación, 20 mars 1997, vol.2

, Si La Prensa se sert des guillemets pour établir la comparaison, c'est pour adhérer à une image que se faisaient les élites porteñas 1609 de leur propre ville fortement répandue dans les milieux intellectuels argentins au XIX ème et au XX ème siècles. Il y a une identification totale avec la France, ce qui est d'ailleurs explicité dans la légende 1610 placée juste au-dessous de la Une du supplément culturel, supplément «Economía» 1607 met en avant l'article ayant pour titre : «Ciadea, empresa argentina que enorgullece a Francia» 1608 . Dans les deux cas, le méta-énonciateur révèle son identité discursive fortement francophile. En effet

D. Général and M. Antelo, Il apparaît, d'ailleurs, comme étant «el número uno» 1612 , un exemple de réussite qui montre l'adhésion de LP au modèle économique néolibéral mis en place par le président Menem

. L'identification-spirituelle-paris-buenos, Aires cède la place à la fierté économique Renault France-Ciadea, signe des temps qui ont changé privilégiant le succès à tout prix 1613 et le triomphe du marché sur tout le reste. A l'instar de La Nación, La Prensa essaie de justifier le libéralisme économique à travers l'allusion aux liens culturels et spirituels qui, pourtant

:. Trad and . Economie,

:. Trad, . Ciadea, and . France,

, Il s'agit de la dénomination donnée aux habitants de la ville de Buenos Aires

, «Francia es una presencia eterna no solo en las raíces de la cultura nacional. También en la vida cotidiana de los argentinos

S. A. Ciadea, Compagnie Interaméricaine d'Automobiles S.A.) était le nom d'un conglomérat fondé en 1992 par l'entrepreneur argentin Manuel Antelo qui possédait des actions de la marque Renault en Argentine et au Brésil. En juillet 1997, la compagnie fut dissoute et les actions rachetées par Renault France qui reprit le contrôle de la marque, 1612.

, Cette notion peut traduite en espagnol d'Argentine par «exitismo

, Le récit validant la redéfinition d'une nouvelle diplomatie est également mis en avant par La Nación dans le dossier sur la visite du 15 mars comportant une dizaine de pages 1614

A. Lanús, Le scripteur-énonciateur y retrace les liens entre les deux nations en affirmant que «La afinidad de los argentinos con Francia comienza como un fenómeno cultural

, Ce dossier présente des articles sur les entreprises françaises installées en Argentine dans dix aires de scription différentes

, De l'affinité culturelle à l'association économique ». Il s'agit de l'article 3 faisant partie de notre aire de scription n 5

, Il est à remarquer la présence de cet article à côté d'un autre intitulé «Libros a todo el mundo», placés, tous les deux, sous la rubrique «Política» et la sous-rubrique «La visita del presidente de Francia». Cette dernière est déclinée dans un vrai dossier de plusieurs aires de scription qui met en avant le côté financier du voyage de Chirac en le présentant comme une aubaine pour l'économie argentine, Unes des suppléments «La Cultura» et «Economía

, de retrouver une place de poids sur l'échiquier mondial. Si le volet économique est fortement souligné, le métaénonciateur ne peut pas se soustraire à son identité axée sur la culture, d'où la photo accompagnant l'article qui montre Héctor Bianciotti 1620

, Il s'agit du seul écrivain d'origine argentine ayant été admis à l'Académie Française des Lettres en 1996, Il représente la concrétisation du rêve français de tout un tas d'écrivains argentins fortement francophiles

, Trad : « (une) nouvelle étape pour une vieille amitié, AS 6 du 15 mars, p.10, 1997.

, Article 3 : «De la afinidad cultural a la asociación económica, vol.12

;. A=-apodose and . Chirac, es (protase) uno de esos franceses que tendrán por primera vez una perspectiva distinta de lo que significa hoy cada país para el otro» a = Apposition : «heredero político del general De Gaulle-cuyo partido lidera

, Jacques Chirac est présenté comme un Français parmi d'autres qui devra reconsidérer, à l'instar de ses compatriotes, la signification des relations entre les deux pays. Or, l'apposition vient préciser qu

, Il s'agit ici de la référence à la « Belle Epoque argentine » située entre 1860 et 1930, correspondant à une période d'expansion économique qui posa les bases de l'Argentine contemporaine. Les principaux protagonistes de cette période furent des intellectuels et des propriétaires de la terre aux idées libérales, Les journaux La Prensa et La Nación furent fondés à cette époque-là

». Trad, « il a laissé un pourboire comme un Argentin ». Comme le signale Néstor Ponce, depuis le début « l'Argentine semble déjà marquée par le signe de l'utopie, p.31, 2001.

, Il vient confirmer, avec sa présence officielle, qu'on vit une nouvelle étape d'une vigueur inusitée dans la relation globale entre les deux pays

:. Trad and . Chirac, héritier politique du général De Gaulle-dont il préside le parti-, est, bien qu'il ne puisse pas le dire officiellement, l'un de ces Français qui auront, pour la première fois, une perspective différente de ce que chaque pays signifie aujourd

, un leader politique (en l'occurrence le Président de la République, même si la fonction n'est pas explicitement mentionnée). La conjonction concessive «aunque» introduit une contradiction dans la protase, mais qui est levée 1626 : Présupposé : Si A (leader politique) = B

, A (leader politique) = ? (aunque) B (pas de possibilité de parler officiellement

, Il y a donc deux actes énonciatifs différents : ? l'un qui énonce que JC a une nouvelle perspective des relations entre les deux pays ? l'autre qui énonce qu'il ne peut pas se prononcer officiellement sur le sujet

S. Le, Or, l'impossibilité de Chirac de se prononcer officiellement pour la reconsidération des nouvelles relations économiques semblerait reposer plutôt sur la réticence du S-E (et du méta-énonciateur) à prendre en charge pleinement le caractère matérialiste 1627 du voyage, même s'il affirme par la suite qu'il s'agit de la reconnaissance «tácita (?) de que aquí también podían pasar cosas interesantes para los dos mundos» 1628 , ce serait donc un «redescubrimiento» 1629 de l'Amérique où les Européens, ici les Français, viendraient exploiter les nouveaux trésors représentés par les entreprises qui feraient progresser l'économie argentine. Or, les risques de cette nouvelle colonisation économique sont passés sous silence, La phrase subordonnée concessive a donc pour but de neutraliser la contradiction apparente et valider par là-même le changement de cap préconisé par

, Disons que la contradiction repose sur le fait que le Président de la République remplissant une fonction officielle est censé pouvoir dire les choses ouvertement

, L'identité discursive de LN tendait traditionnellement à louer le côté spirituel des relations bilatérales franco-argentines

, Trad : « tacite (?) du fait que des choses intéressantes pouvaient arriver ici aussi

, Trad : « une redécouverte ». L'écho avec la découverte et l'exploration du continent américain en 1492 est évident

C. Ln-«-¿es-por-lo-tanto-una-visita-totalmente-distinta-de-aquella-famosa-de and . De, Gaulle en 1964 y de la de impacto relativamente menor de François Mitterrand en 1987 ? ». Trad : « Il s'agit donc d'une visite totalement différente du voyage célèbre de Charles De Gaulle en 1964 ou de celle d'un impact relativement

, Dans le sens où ces voyages cherchaient à renforcer les relations culturelles, mais aussi dans la perspective des récits qui voyaient dans l'Argentine de Menem un pays stable politiquement et économiquement où des relations commerciales solides pouvaient se nouer. C'est en quelque sorte la validation de l

, Trad : « un président moderne qui sert de support officiel à une relation fondamentalement commandée par les investissements des entrepreneurs

, il y aura un composant inévitablement français ; Chirac brandira le drapeau de l'appartenance au monde latin, où il faudra lire aussi un message implicite qui était cher à De Gaulle, celui de se présenter comme une alternative à l'hégémonie culturelle que les Etats-Unis peuvent représenter (?) à ce président Chirac des années '90 a qui la mondialisation économique lui va si bien, Mais, par ailleurs

, LN explicite le contrat de lecture avec son énonciataire et le contraint à accepter plutôt l'hégémonie culturelle française que celle des Etats-Unis, comme si une hégémonie était plus positive que l'autre. Il faut y voir certainement pour comprendre cette position

S. Dans and . Que, «el fondo será siempre económico». Trad : « le fond sera toujours économique

. Le and . Jacques, Chirac llega mañana a la Argentina para confirmar una relación económica que supera todo lo precedente». Trad : « Jacques Chirac arrive à l'Argentine demain pour confirmer une relation des discours polémiques (Clarín) et humoristique

. Crónica-présente-un-encadré-intitulé-«menem-chirac, Si ce titre concis semble être d'ordre informatif, il révèle avec le surtitre et la légende de la photo l'identité ménémiste du méta-énonciateur. En effet, les deux noms des présidents séparés par un trait-d'union ont pour but de présenter les deux Chefs d'Etat sur pied d'égalité

, France seraient des interlocutrices appartenant au cercle des pays développés. En outre, le surtitre de l'article énonçant que «las Relaciones Bilaterales son las Mejores de la Historia

. Manifestó-nuestro-presidente-;-de-cr-avec-menem, A travers l'adjectif les politiques ménémistes seraient respectées. Par ailleurs, le méta-énonciateur illustre l'article par une photo où l'on voit les deux chefs d'Etat de profil, souriants et dans une 'Argentine. En effet, dans le corps de l'article, le S-E s'efforce également de montrer l'adhésion totale de Chirac au gouvernement de Menem en reconfigurant les faits grâce à l'alternance du discours cité et d'îlots textuels comme dans l'exemple qui suit : «Chirac (?) sostuvo que la Argentina 'es una gran potencia entre las primeras del mundo

:. Trad, À. Menem-chirac, M. La, and . Rose, , vol.1

, Les relations bilatérales sont les meilleures de l'Histoire », selon notre président ». 1639 Trad : « notre président

R. Le-slogan-de-crónica,

:. Trad, J. Menem, ;. Chirac, S. Le, and . Renoue, Les coïncidences furent absolues ». En italiques dans le texte. atribuyó al 'impulso' de la administración menemista» 1642

. Chirac, Argentine comme super puissance mondiale, le plan de convertibilité ayant contribué à sa réactivation 1643 . En effet, la parité économique « un peso = un dollar » avait non seulement endigué l'inflation, mais permis aux Argentins de voyager à l'étranger, d'acheter de l'électroménager, d'avoir du crédit les laissant songer que leur pays pouvait jouer dans la cour des nations puissantes 1644 . Le S-E avance que si l'Argentine reste pour Chirac une grande puissance

. Chirac, Pour CR, Menem a été le sauveur de l'Argentine car il a réussi à stabiliser et à renforcer la démocratie et l'économie en mettant en place le plan de convertibilité qui, à l'époque, et pour la plupart des journaux, semblait être le remède à tous les maux, 1645.

, Chirac (?) soutint que l'Argentine 'est une grande puissance parmi les premières du monde', affirmation qu'il attribua à 'l'élan' de l'administration ménémiste

, Il faut dire à ce sujet que le président Menem nourrissait le mythe d'une Argentine appartenant au Premier Monde. S'il est vrai que la parité peso-dollar avait permis aux classes moyennes de devenir propriétaires parmi d'autres possibilités, il n'en reste pas moins que les inégalités sociales ne cessaient de croître

, Trad : « enraciner la démocratie, la volonté de développement économique et de progrès social

, La présence du méta-énonciateur est visible dans le chapeau lorsqu'il met en avant les paroles de Chirac ayant déclaré que «Las privatizaciones fueron 'ejemplares para el mundo'» 1647 . L'îlot textuel a pour but d'attribuer clairement ces dires au président français et de légitimer, par ricochet, les politiques ménémistes sans questionnements. Par ailleurs, une l'Etat. Il en va de même dans le corps de l'article où le scripteur-énonciateur souligne le caractère exemplaire des privatisations 1649 argentines selon JC qui, de surplus, «definió al peso como une moneda 'fuerte'» 1650 . En attribuant au président français des louanges sur la monnaie argentine et par là-même sur le plan de convertibilité, le S-E réactive le mythe du destin de grandeur de l'Argentine. Si Chirac fait l'éloge des processus de privatisations en Argentine, ce serait moins parce qu'il admirait CSM, que parce que les mesures prises par le président argentin favorisaient l'installation des entreprises françaises dans le pays sud-américain. En outre, lorsque le S-E voit dans l'intervention française une «alternativa europea de asociación entre bloques, frente a la influencia norteamericana en la región» 1651 , il ne fait que renouer avec les idées de la génération du 80 où la filiation européenne était considérée comme un atout. Malgré le caractère europhile et francophile, le S-E met en avant deux problèmes signalés par Menem à JC : le rétablissement de l'équilibre de la balance commerciale bénéfique pour la France et déficitaire pour l'Argentine, La Razón présente, dans l'article intitulé «Augurios para la unión económica» 1646 , le projet d'un programme économique tourné vers l'avenir concernant les relations francoargentines, p.1652

, bien-fondé du gouvernement français concernant les relations bilatérales, le S-E traite, dans les deux derniers paragraphes, de la remise d'un drapeau argentin pris par les Français lors de la Bataille de la «Vuelta de Obligado». Cet événement

, Les privatisations furent 'exemplaires pour le monde' »

«. Chirac-elogió-en-público-y-reiteradas-veces-la-política-de-menem, Chirac a loué en public et à plusieurs reprises la politique de Menem

. Lr, decir que las privatizaciones en la Argentina 'se realizaron en condiciones ejemplares para el mundo' ». Trad : « en disant que les privatisations en Argentine 'furent réalisées dans des conditions exemplaires pour le monde (entier

, Trad : « (il) a défini le peso comme une monnaie « forte

, Trad : « (une) alternative européenne d'association entre les blocs, face à l'influence nord-américaine dans la région

, Le président Macri essaie de recueillir des soutiens pour faire rentrer l'Argentine à l'OCDE en 2018, mais sans succès pour l'instant. corruption. Dans les deux cas, les critiques au gouvernement de Menem semblent être atténuées dans un cas, Ce sujet est toujours d'actualité

, L'aire scripturale numéro 9 de notre corpus présente deux articles superposés abordant le sujet controversé de la construction d'une piste d'atterrissage à Anillaco, village natal de Menem

, 1654 et l'article 7 dont le titre est «El PJ riojano acusa a la UCR» 1655 , bien que signés par des journalistes différents 1656 , fonctionnent en complémentarité. Si le fil conducteur reste bel et bien la polémique autour de la piste d'atterrissage 1657

, France 1658 d'annuler l'étape à Anillaco, le second énonçant une accusation du Parti Justicialiste de La Rioja au Parti Radical. Par ailleurs, les surtitres de l'article 6 «Una obra polémica, vol.1659

«. Acto-de-desagravio, 1660 puisent également dans le champ sémantique de la controverse, puisqu'il est question, dans les deux cas, de points de vue en opposition sur la construction de la

, Ici, si l'article 6 pose l'annulation de l'escale à Anillaco par le président français, il semble surtout ouvrir la voie au débat sur les motifs ayant provoqué ce changement de programme. En effet, dans la première partie du corps de l'article le S-E affirme explicitement que : «la polémica sobre la pista en Anillaco no solo afectó el humor de Carlos, Le discours polémique suppose donc l'appel à d'autres voix, à des discours antagonistes concernant une question déterminée, 1654.

, Le PJ de La Rioja accuse l'UCR

, L'un par Ceferino Reato et l'autre par Julio Aiub Morales

, Anillaco qu'il baptisa « La Rosadita » en référence à la « Casa Rosada », siège du pouvoir exécutif à Buenos Aires. La polémique tourna autour des deux constructions car elles étaient démesurées et luxueuses. La piste, longue de 2400 mètres construite sur des terrains fiscaux et financée par des apports privés, coûta 1260000 dollars américains. Dans ce contexte, le sénateur radical de la province de Formosa, Alberto Maglietti, sollicita une procédure de destitution de Menem («un juicio político») qui n'aboutit pas, La piste d'atterrissage fut construite en 1997 aux pieds de la résidence de Menem à

, La métonymie répond à la volonté de montrer une opposition collective à la réalisation de l'escale à Anillaco par le président français qui incarne son pays

, Une oeuvre polémique

, Acte de réparation

, Trad : « dans le nouvel agenda le voyage à Anillaco pour inaugurer, avec Menem, l'oeuvre qui s'étend devant chez lui ne figure plus

, Trad : « à la demande des Français, l'escale à Anillaco fut supprimée

, Trad : « l'escale à Anillaco n'a jamais été ferme dans l'agenda de Chirac

, A vrai dire, la visite de Chirac n'a pas été écourtée mais elle durera le temps qui avait été programmé : il y a juste eu quelques changements dans l

, Trad : « remettre en question les fonds est une muflerie

, Trad : « nous savons tous qu'il n'a pas été un président pauvre

, Il apporta 5000 pesos pour la construction de la piste d'atterrissage selon l'article. 1668 Trad : « un gouvernement ami

T. Dans-le,

, Menem en suggérant quand même un modus operandi sui generis, celui de l'article 7 prend la défense des mesures prises par le président justicialiste dans un acte de réparation de sa probité puisqu'il est question du point de vue du Parti Justicialiste de La Rioja vis-à-vis des critiques le concernant. Le S-E tient compte de la tenue d'un «acto de desagravio» 1670 à La Rioja organisé par le « Frente de la Esperanza » selon lequel il y aurait des «riojanos traidores» 1671 . Il s'agit bel et bien de la dénégation d'un discours contraire et de l'utilisation d'un adjectif axiologique « vitupérant » 1672 dont l'objectif est de disqualifier les thèses adverses. D'ailleurs, le S-E précise gens » 1674 . Les topiques de l'assainissement de l'esprit du Parti Justicialiste sont réactivés car d'une part, la demande de «normalización del PJ riojano, 1675.

, Si Dieu protège le leader, il protège en même temps son peuple par son intermédiaire 1670 Trad : « acte de réparation

, Trad : « riojanos traîtres

S. Marcellesi and . Kerbrat-orecchioni, GELAS, Nadine et Catherine KERBRAT-ORECCHIONI (éds.) (1980) Le discours polémique. Lyon : PUL, pp.3-40

, Trad : « réfuter les critiques

, CL : « que no ensucie a la gente

, Trad : « la normalisation du PJ riojano

, Trad : « invoquant Dieu, source de toute raison et justice pour qu'il bénisse et protège cet authentique leader justicialiste

, scription n 10 1677 qui se trouve au milieu de l'espace de scription entouré de plusieurs articles concernant la visite de Chirac en Argentine. Il s'agit d'un dessin signé par Nik 1678 où trois personnages sont mis en scène. A gauche, le président Menem (1) apparaît debout, un club de golf à la main s'apprêtant à frapper une balle, son crâne est surmonté d'un vaporisateur en marche dont le sens est explicité par le phylactère. Le président Chirac (2) se trouve à sa gauche, assis en train de lire une série de documents. Tous les deux portent des costumes et ont l'air béat. A leur droite

, La mise en scène icono-verbale présente quatre situations : un dialogue 1680 entre les présidents (A), un message écrit sur le front de Menem (B), ainsi qu'une réflexion du chat (C) complétée par un mot écrit sur le flacon de parfum (D)

. Nik-est-le-pseudonyme-du-caricaturiste-cristian-dzwonik and . Gaturro, , 1996.

«. Le-nom-du-personnage-de-nik and . Gaturro, est un mot-valise résultant de la fusion du début du terme «gato» + « turro», ce dernier mot signifiant en argot argentin « personne malhonnête

;. Dont-voici-la-traduction and . Csm--hein, Je viens d'arriver là et j'apprends que la justice est salie, que la police est salie, que la privatisation de la poste est salie? CSM-Mais ne te fais pas de souci

, Sur le front de Menem) « A LA FRANÇAISE ». Gaturro-Vous avez essayé le « Yves-Saint-Yabrán, JC-Ah très bien? Vous allez laver toutes ces organisations-là ? CSM-Laver, non, mais nous allons les parfumer

, Nous présentons ci-dessous un schéma qui montre l'enchevêtrement iconique (à l'aide des chiffres) et verbal (par le biais de lettres)

. Le-souhaite-chirac, C'est là où l'expression écrite (B) sur le front de CSM entre en jeu car

. Dénommé-«-yves-saint-yabrán, Ce mot-valise résulte d'un procédé paronomastique par tronquement, Le jeu de mots relie deux noms propres ayant deux signifiés différents : « Yves

, 10 août 1996 un dossier sur les services policiers de la province de Buenos Aires sous le titre de «Maldita policía» accusant le chef de la police Pedro Klodczyk de commander 48.000 hommes soupçonnés d'enrichissement illégal, d'actes de corruption et cela sous l'égide du gouverneur Duhalde, ancien vice-président de Menem. En outre, le scandale du « Yomagate » révéla que l'entourage du président Menem jouissait d'une certaine bienveillance de la justice. La corruption semblait s'être enkystée au sommet de l'Etat. Quant à la privatisation de la poste, le président Menem signa le 25 mars 1997 le décret 265/1997 qui stipulait un appel d'offres remporté par le groupe Socma (Sociedad Macri) qui détenait déjà d'autres oeuvres liées à l'Etat (la construction du pont Misiones-Encarnación, entre autres). Le gouvernement de Menem fut donc accusé de faire des affaires avec le Groupe Macri, 1683.

P. Charaudeau, , p.34, 2005.

. Saint-laurent, -entendus : d'une part, il s'agit de l'assimilation du parfum YSL, qui cacherait les affaires sales selon CSM, avec Yabrán, l'entrepreneur polémique, ce qui confirmerait que le président argentin reconnaît l'existence du problème de la corruption et surtout qu'il s'attelle à ne rien changer dans le fond, d'autre part, il est question d'une accusation contre Chirac qui en continuant à investir en Argentine serait en quelque sorte complice des situations de corruption. En résumé, ce mot-valise conjoncturel peut donc être analysé comme suit : Mot-valise : « Yves-Saint-Yabrán » procédé paronomastique par troncation Composé par : Yves-Saint-(Laurent) + Yabrán Nom propre tronqué + nom propre entier, 1685 et « Yabrán » 1686 . Ce nouveau terme composé par troncation du signifiant du premier mot et par la totalité du signifiant du deuxième révèle deux sous

, Interprétation : Sous-entendu 1 : assimilation entre les dires de Menem + Yabrán = revendication de la corruption Sous-entendu 2 : connivence entre le gouvernement français + Yabrán = acceptation de la corruption

, En vue d'orienter les énonciataires sur le sens à donner aux accusations de corruption, une étiquette accolée (D) au parfum que Gaturro tient à la main fait référence à Oca 1687 , l'entreprise privée de courrier dont le propriétaire était Yabrán, selon Cavallo, ancien ministre de l'Economie de Menem. Si l'humour semble atténuer la dénonciation de la corruption, il n'en reste pas moins que le sujet est prégnant

. Europa, 1688 mais de façon inversée

, Il s'agit d'une entreprise française portant le nom de son fondateur le couturier Yves-Saint-Laurent qui s'est lancé dans la production de parfums

, L'entrepreneur argentin soupçonné de détenir beaucoup d'entreprises dans le secteur postal, douanier et aéroportuaire par le biais de prête-noms et était mêlé à des affaires de corruption

. L'entreprise-postale-privée-«-oca, fut créée à Córdoba en 1957 pour s'occuper des affaires de l'entreprise automobile « IKA

:. Trad, . Chirac, and ». De-l'europe, Trad : (il) « a légitimé ». alignement derrière le géant nord-américain 1691 . Dans ce contexte, la mise en scène de l'article 10 de LN intitulé «Chirac desafía el poder de EE.UU, 1689.

. Depuis-le-titre, D. Bilbao, and . Torres, En outre, une caricature accompagnée de la légende : «Chirac le disputa el espacio a Clinton por el Mercosur» 1694 complète l'article. Elle présente Jacques Chirac et le président des Etats-Unis, Bill Clinton, comme des chevaliers médiévaux en plein tournoi. La lance du chef de l'Etat français semble prête à attaquer son homologue américain pour décrocher le marché

S. Dans-le and . Surenchérit, (?) sino en Europa por razones que tienen que ver con la historia y la cultura, la adhesión a los mismos valores, a un mismo tipo de humanismo y hasta las mismas complementaridades económicas» 1695 . Il en résulte que dans l'affrontement entre Chirac et Clinton, l'humanisme s'oppose au matérialisme, la culture à l'inculture, le Bien au Mal : l'Amérique Latine doit donc renouer avec l'Europe au nom des liens naturels. L'antagonisme entre la France et les Etats-Unis serait marqué également par la défense française «de un mundo pluricultural

, Chirac défie le pouvoir des USA dans la région ». L'article est signé par Graciela Iglesias

, Accord de libre-échange nord-américain), appelé NAFTA en espagnol vit le jour en 1994 et était composé du Canada

, Chirac dispute l'espace du Mercosur à Clinton

:. Trad and . Le, Amérique latine n'est pas dans l'axe Nord-Sud (?) mais en Europe pour des raisons qui ont un rapport avec l'histoire et la culture, l'adhésion aux mêmes valeurs, à un même type d'humanisme

, Trad : « d'un monde pluriculturel et, donc

. Privilégiant-le-rapprochement-amérique-latine-europe, en reste pas moins qu'il reste lucide sur l'iniquité 1697 dans les échanges commerciaux entre la France et l'Argentine qu'il n'hésite pas à pointer du doigt. Dans ce sens, le S-E affirme, sur fond d'ironie, que Chirac est «coherente con su autoproclamado seudónimo de 'Jacques, viajante de comercio de Francia'» 1698 et qu'il arrive donc en Argentine accompagné d'entrepreneurs

, Le bilan commercial étant excédentaire pour la France et déficitaire pour l'Argentine

, Cohérent avec son pseudonyme autoproclamé 'Jacques, représentant commercial de la France' »

, Aire scripturale n°11 : La Nación, le 11 mars 1997, page 8. Article 10 : «Chirac desafía el poder de EE. UU, 1998.

, La mondialisation ne devrait donc pas être l'affaire exclusive des Etats-Unis comme l'affirme le titre de l'article 11 de Clarín «Otro idioma para globalizar» 1700

S. Dans-le, ampleur de la visite du Général De Gaulle en Argentine à celle de JC en soutenant que «los tiempos históricos cambiaron» 1704 et que par-là même «no es lo mismo recibir a quien liberó París (?) que al funcionario que pavimentó sus calles, 1705.

. L'investiture-présidentielle-de-chirac, présentée de façon ironique, se trouve rabaissée à une fonction purement administrative qui contraste fortement avec le caractère héroïque de CDG. Par ailleurs, Chirac est, selon le scripteur-énonciateur, un «apóstol del mercado» 1706 dépourvu donc de valeurs humanistes et qui, selon des membres de son comité

, Une autre langue pour mondialiser

, Disputer avec les Etats-Unis la place privilégiée que, jusqu'à présent, la mondialisation offre aux Américains

:. Trad and . Objectif, Il faut préserver l'essence de la propre identité

, Trad : « la tendance actuelle française est d'acheter moins, pas plus

, Trad : « les temps historiques ont changé

, Trad : « ce n'est pas pareil d'accueillir celui qui a libéré Paris (?) qu'au politicien qui a goudronné ses rues, 1706 Trad : « apôtre du marché

, une louange déterminée des réformes économiques mises en place pendant les années, vol.90

, Amérique Latine à ne pas rester attrapée dans une mondialisation unidimensionnelle incarnée par la culture étatsunienne ». L'utilisation de l'adjectif « estadounidense » est parlante, puisque il s'agit d'opposer les pays de culture latine des Etats-Unis et l'adjectif « americano » ne permet pas de les distinguer

, Trad : « (elle) parle plusieurs langues mais s'exprime réellement en anglais

S. Le and . Que, Chirac doit garder les formes en politique intérieure malgré les pouvoirs que la Constitution lui confère et que l'alliance Chirac-Juppé est cycliquement confrontée à des difficultés

, Il faut préserver l'essence de sa propre identité

, Chirac n'a pas réussi, malgré tout, à sauvegarder les identités culturelles de la voracité d'un marché qui possède un signe qui exclut

, Si l'article de Clarín pose des doutes sur les bienfaits et les possibilités de réussir une mondialisation « à la française », l'article 12 de LN dont le titre est «Mirar hacia adelante, su principal mensaje» 1713 ouvre, pourtant, la voie de l'espoir prenant le président Chirac comme un conseiller averti

, du méta-énonciateur en soutenant que «las mismas verdades suenan distinto si las dice un presidente de Francia (?), vol.1714, p.1715

, et que de plus, «la ventaja de un presidente extranjero puede ser la de ver más claro desde

, Regarder devant, son principal message ». Paru le 19 mars 1997 et signé par Germán Sopeña

, Dont nous avons déjà parlé dans l'Introduction

, Trad : « les mêmes vérités résonnent différemment si c'est le président de la France qui les dit ». Aire scripturale n°12 : Clarín, le 15 mars 1997, page 19. Article 11 : «Otro idioma para globalizar

. Le-s-e-prescrit-À-l'énonciataire and . Qu, il doit interpréter le message comme «el del aliento definitivo a la construcción regional» 1717 , puis il explicite un «consejo implícito : ustedes van por el camino correcto, no desaprovechen la gran oportunidad» 1718 . Or, si le S-E signale l'importance de l'économie dans les échanges entre les pays, il n'en demeure pas moins qu'il attribue au l'article, le S-E s'exprime au discours indirect qu'il assortit de quelques citations et de nombreux îlots textuels aux significations diverses. Pour commencer, il soutient que pour Chirac 1716 Trad : « l'avantage d'un président étranger

, Trad : « celui de l'encouragement définitif sur la construction régionale

, Trad : « (un) conseil implicite : vous êtes sur la bonne voie, ne gaspillez pas cette grande opportunité

, Une mondialisation qui a l'accent français ». Paru le 19 mars 1997 et signé par Sergio Crivelli

, Article 12 : «Mirar hacia adelante su principal mensaje, vol.5

. La-mundialización, ?) debe ser 'en beneficio de todos', sin exclusiones» 1720 et que pour cette raison «América Latina debe abrir su espacio económico, no solo a los Estados Unidos sino los Estados Unidos» 1723 . Cet îlot textuel a pour but de discréditer, en usage, la position péroniste pro-américaine et de montrer la

. En-outre,-le-s-e-résume-le-message-de-chirac, Si ce nouvel îlot textuel se rapporte en mention aux paroles de Chirac, il sert en usage à faire référence à la France et à s'opposer aux Etats-Unis. Le S-E relie l'humanisme français à l'appel fait par JC à «la herencia cultural de los latinos» 1726 en saluant la résistance latino-américaine à «(la)uniformización cultural» 1727 , îlot textuel qui met en exergue les conséquences des politiques culturelles états-uniennes. Dans ce sens, le S-E prend parti dans le débat en s'identifiant au message de Chirac, lorsqu'il affirme que «la globalización en inglés finalmente nos excluye a todos. Traduzcámosla a nuestro idioma, a nuestros hábitos, Conlleva riesgos» 1724 et qu'il faut parvenir à une mondialisation «con rostro humano» 1725

, Trad : « L'Amérique Latine doit ouvrir son espace économique, non seulement aux Etats-Unis, mais aussi à l, Europe

, LN «Los legisladores peronistas (?) aplaudieron a Chirac con tanto entusiasmo como los opositores». Trad : « Les législateurs péronistes (?) ont applaudi Chirac avec autant d'enthousiasme que l'opposition

, Trad : « '(les) relations charnelles' et l'alignement automatique derrière les Etats-Unis

, La mondialisation n'est pas la panacée universelle que certains prêchent, Elle entraîne des risques ». 1725 Trad : « à visage humain

, Trad : « l'héritage culturel des Latins

, Trad : « l'uniformisation culturelle

, Ne l'achetons pas ' clé en main ' parce qu'elle nous dénaturalise et elle va nous déposséder à la longue de notre identité ». culture du pays concerné. Il incite l'énonciataire à remettre en question la validité d'une mondialisation en anglais et l', la mondialisation en anglais nous exclut finalement tous. Traduisons-la à notre langue, à nos habitudes

, Le débat sur la mondialisation semble donc loin d'être clos : lorsqu'il fait référence à l'influence américaine, il s'apparente à un fléau. Or, s'il préconise une ouverture vers la France et l'Europe, la mondialisation a meilleure presse et peut être considérée comme un baume capable de redresser l'économie argentine

C. Chirac,

. Le, . Cl, . Cr, . Ln, and . Au-déplacement-du-président-chirac-en-argentine,

, Article 13 : «Una globalización que tiene acento francés, Chirac dejó la promesa de traer más capitales, vol.18, 1997.

, élaborer de nouveaux récits imbus de politique argentine qui finissent par noyer l'événement principal et qui dévoilent l'identité discursive du journal, elle-même imbibée par les antagonismes et les tensions politiques de l'espace public argentin propre à chaque période

. Le-voyage-du-président-charles-de-gaulle, est produit à un moment fort délicat de la vie politique argentine : en octobre 1964, Arturo Umberto Illia était président de la République, mais son principal adversaire politique, Juan Domingo Perón, était en exil et son parti était proscrit. Dans ce contexte, les péronistes sont allés accueillir le président De Gaulle à l'aéroport de Buenos Aires et à Córdoba avec des pancartes et des allusions à l'Opération Retour du leader exilé. La presse s'est de suite déchaînée, dans un sens et dans l'autre, soit pour revendiquer la présence péroniste lors de l'accueil à De Gaulle, soit pour condamner fortement cette réception. La couverture médiatique de l'événement reste spectaculaire

R. Française, C. En-lignes-générales, . De-gaulle, and . La-france-en, Pour Clarín, La Nación, La Prensa et La Razón, sa part, Crónica dresse le récit contraire, en mettant en exergue la cruauté des policiers et la sérénité des manifestants péronistes qui avançaient de façon organisée, il revendique les symboles péronistes du bombo et des refrains. Alors que CL, LN, LP et LR essaient, à des degrés différents, de « dépéroniser » 1734 la visite de CDG, le récit de Crónica se déclare ouvertement péroniste, 1944.

, Par ailleurs, ces visites impliquent la communion de deux peuples qui se retrouvent par l'intermédiaire des deux présidents. Les récits de la francophilie et de la latinité furent donc porteurs lors des voyages des présidents français car ils étaient présents, en herbe, dans la naissance de l'Etat argentin 1738 et plus encore dans la construction de la Nation 1739 argentine. En outre, le rite « assure?dans la vie sociale, l'articulation entre la dimension individuelle du sujet et de sa singularité et la dimension collective de la sociabilité et du lien social » 1740 . C'est bien pour cela que le sujet semble tiraillé entre l'appel au « peuple » rassemblé derrière son chef d'Etat et son identité individuelle qui peut le placer en antagoniste des politiques du gouvernement. Les journaux nationaux argentins mettent en exergue, lors des trois visites, la construction du « peuple » argentin sur la base de leur propre identité discursive. Or, le peuple, en tant qu'« une unité politique pouvant , éventuellement, avoir recours à des divisions culturelles, linguistiques, religieuses, raciales, sexuelles ou sociales, parce qu'elle soutient que seulement ceux qui partagent tel ou tel trait distinctif peuvent être considérés comme des amis, Ces voyages rituels, comme tous les rites, « se soutiennent quasi-invariablement d'un mythe fondateur » 1736 et « ces mythes originaires régénèrent le corps social, 'confirmant ' la croyance, rêvée ou avérée, en des racines communes, en un destin partagé » 1737, vol.1741, p.105, 2003.

. Ibidem,

, Comme nous l'avons évoqué en faisant référence aux influences intellectuelles françaises des Générations de 1837 et 1880

P. Lardellier, , p.103, 2003.

D. Scavino, et 84. C'est nous qui traduisons, p.83, 2012.

, Il n'est donc pas étrange que le peuple argentin construit par chaque journal diffère l'un de l'autre et que par là-même, le récit de la presse argentine soit politisé en s'arrogeant « la représentation du peuple dans sa totalité, 1742.

. Dans-l, Introduction de ce travail, une série de questions a été posée dont voici des bribes de réponses : ? les mécanismes qui semblent faire glisser l'événement principal au second plan reposent essentiellement dans des stratégies d'ordre visuel (graphiques et iconiques)

, ? les journaux, selon leurs programmes discursifs respectifs, jouent plus ou moins sur le logos (CL, LN, LP et LR) ou sur le pathos (CR, mais par moments aussi LR)

, ? les invariants dans les récits de la presse sont également de l'ordre scriptovisuel et le méta-énonciateur se manifeste surtout, à part son inscription dans les éditoriaux

, ? les antagonismes politiques en Argentine changent en fonction des récits politiques et des contradictions qui se posent à chaque période analysée. Le discours de la presse ne semble donc pas pouvoir échapper aux tensions sous-jacentes aux discours politiques

, Si l'événement médiatique peut être défini comme « ce qui advient à ce qui est advenu » 1745 , nous pensons que les glissements événementiels de la presse argentine débouchent inéluctablement sur le combat politique envahi par l'antinomie péronisme-anti-péronisme, qu'il s'agisse des visites présidentielles des chefs d'Etat français, de la mort du procureur Nisman 1746

. Ibidem, C'est nous qui traduisons, p.49

. Ibidem, C'est nous qui traduisons, p.46

L. Selon and . Ernesto,

P. Goetschel and G. Et-cristophe, « L'événement, c'est ce qui advient à ce qui est advenu, Sociétés & Représentations, vol.32, pp.167-181, 2011.

, Nous avons évoqué dans une note en bas de page cet événement qui fut qualifié par certains médias comme un « magnicide » : l'homicide du procureur l'avant-veille de son accusation publique contre la présidente en exercice devant le Parlement et par d'autres comme un « fait divers » : le suicide d'un homme n'ayant pas pu supporter le poids politique de ses « fausses accusations

S. Maldonado, menait une action de résistance en soutien de la communauté mapuche qui réclamait la propriété des terres à Cushamen, dans le sud de l'Argentine. Le jour de sa disparition, la Gendarmerie Nationale est rentrée dans le campement tenu par la communauté « Pu Lof » et en vue de disperser les gens elle tira des balles en caoutchouc et des grenades. Dans ce contexte de dispersion des habitants et de répression, vol.11, 1997.

?. Bethell and L. , Historia de América Latina, Barcelona : Editorial Crítica. T, vol.12, 1997.

?. Carriere and M. , Charles De Gaulle. Film d'une vie, 1972.

?. Couffignal and G. , Amérique Latine : L'Amérique Latine est bien partie. Paris : La Documentation française -IHEAL, 2011.

?. Dascalakis and M. Gabriela, La visite de De Gaulle en Argentine vue par la presse française et argentine ». Córdoba : Faculté des Langues, 2006.

?. De-certeau and M. , , 2002.

?. De, L. A. Gorce, and . Paul-marie, , 1999.

?. De, L. A. Gorce, and . Paul-marie, De Gaulle entre deux mondes, 1964.

?. De-lombaerde and P. , Del regionalismo latinoamericano a la integración interregional. Madrid : Siglo XXI, 2008.

?. Marco and M. Angel, Historia del periodismo argentino : desde los orígenes hasta el centenario de Mayo, 2006.

?. Dereymez and J. , , 1998.

?. Dosse and . François, Renaissance de l'événement. Un défi pour l'historien : entre sphinx et phénix, 2010.

?. Droz, B. , and A. Rowley, , 1987.

?. Echeverria and E. , Dogma socialista y otras páginas políticas, 2018.

?. Fernandez and J. R. , Historia del periodismo argentino, 1943.

?. Fournier and A. , La dynamique du pouvoir sous la Ve République, 2008.

?. François and . Bastien, , 1998.

?. García-luppo and F. , , 1964.

?. Giussani and P. , ¿Por qué, doctor Alfonsín? Buenos Aires: Sudamericana Planeta, 1987.

?. Gouaud and C. , La cohabitation, 1996.

?. Goldman and N. , El discurso como objeto de la Historia, 1993.

?. Guisnel and J. , Secrets et combines des marchands de canon, 2011.

?. Halperin-donghi and T. , Historia Contemporánea de América Latina, 1992.

?. Hobsbawm and E. , Historia del siglo XX, 1999.

?. Horowicz and H. , Los cuatro peronismos, 2007.

?. Houdu, M. Hyacinthe, and R. , La mondialisation, 2005.

?. Kantorowicz and E. , Les deux corps du roi : essai sur la théologie politique au Moyen Age. Paris : Gallimard, 1989.

?. Kersaudy and . François, , 2001.

?. Lacouture and J. , De Gaulle. Tome 3, Le souverain, 1986.

?. Lacouture, ;. Jean, and L. Rebelle, De Gaulle. Tome 1, 1984.

?. Lebrun, J. François, and . Carpentier, , 1998.

?. Ledwige and . Bernard, De Gaulle. Mesnil-sur-l'Estrée : éditions Flammarion, 1984.

?. Lefort, I. Vincent, and M. Mondialisation, Nantes : EDITIONS DU TEMPS, 2006.

?. Lefranc and P. , De Gaulle. Rencontre avec l'Histoire. Photobiographie. Luçon : Solar, 1994.

?. Goff and J. , Histoire et mémoire. Saint-Amand: Gallimard, 1988.

?. Luna and F. , Historia argentina en 12 CDROM. Buenos Aires : Sintesoft para Ámbito Financiero, 2000.

?. Luna and F. , Perón y su tiempo. La Argentina era una fiesta, 1946.

?. Mariot and N. , C'est en marchant qu'on devient président. La République et ses chefs de l'Etat, pp.1848-2007, 2007.

?. Mariot and N. , Bains de foule. Les voyages présidentiels en province, pp.1888-2002, 2006.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00323886

?. Massot and J. , Alternance et cohabitation sous la Ve République. Paris : La documentation française, 1997.

?. Mathieu-rosay, ;. Jean, and . France, Tous les souverains et chefs d'État. Tous les grands événements, 1987.

?. Maugey, ;. Axel, . France, and . Paris-:-l'harmattan, , 1998.

?. Miranda, E. Y. , and E. Colomé, Historia Argentina Contemporánea. Buenos Aires : Editorial Kapelusz, 2000.

?. Moldovani and M. , Diez años de democracia, pp.1983-1993, 1993.

?. Moreau-defarges and P. , L'ordre mondial, Armand Colin. 4 ème édition, 2008.

?. Nora, P. Jacques, and L. E. Goff, Faire de l'histoire, tome 1, Nouveaux problèmes, 1974.

?. Pelosi, H. Carmen, ;. Argentinos, . Francia, . Franceses et al., , 1999.

?. Peyreffite and A. , , 1997.

?. Peyreffite and A. , , 1994.

?. Ponce, ;. Néstor, . Crise, . Utopies, and . Paris, , 2001.

?. Rins and C. , , 1997.

?. Rolland, ;. Denis, . L'amérique-latine, and F. La, Acteurs et réseaux d'une relation culturelle, 2011.

?. Rouquie, A. ;. Le-siècle-de-perón, . Essai, . Les, and . Hegemoniques, , 2016.

?. Madrid, Angeles (coord, 2012.

?. Sanchis-munoz and R. José, Repensando la subalternidad. Miradas críticas desde/sobre América Latina, 2010.

?. Dromi and M. Laura, Argentina Contemporánea de Perón a Menem, 1996.

?. Scavino and . Dardo, Rebeldes y confabulados. Narraciones de la política argentina, 2012.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02334339

?. Scavino and . Dardo, Narraciones de la Independencia. Arqueología de un fervor contradictorio, 2010.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02334338

?. Scavino, ;. Dardo, . Barcos, L. A. Sobre, and . Pampa, Las formas de la guerra en Sarmiento, 1993.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02300924

?. Sidicaro and R. , Los Tres Peronismos. Estado y poder económico 1946-55/1973-76/1989-99. Capital Federal : Siglo Veintiuno editores, 2002.

?. Svampa and . Maristella, El dilema argentino : civilización o barbarie : de Sarmiento al revisionismo peronista, 1994.

?. Svampa, . Maristella-«-culture, and . Et-politique-en-argentine, Le destin de l'image de 'civilisation ou barbarie' », 1994.

. L'argentine-À-l'aube-du-troisième-millénaire,

?. Tcach, C. Et-celso, and R. Septennat, ILLIA: un sueño breve. El rol del peronismo y de los Estados Unidos en el golpe militar de 1966, Editions Pygmalion, 1995.

?. Francisco, Los validos en la monarquía española del siglo XVII. Madrid : Siglo XXI, 1982.

?. Ulanovsky, ;. Carlos, and . Argentina, Paren las rotativas. Diarios, revistas y periodistas, 1920.

?. Ulanovsky, ;. Carlos, and . Argentina, Paren las rotativas. Diarios, revistas y periodistas, 1970.

?. Urriza and M. , El Perón que conocí, 2004.

?. Vaïsse and M. , De Gaulle et l'Amérique Latine, 2014.

?. Vaïsse and M. , La grandeur. Politique étrangère du général de Gaulle, 2013.

?. Vaïsse and M. , Les relations internationales depuis 1945. Paris : Armand Colin. Collection U. Histoire. 13 ème édition, 2013.

?. Van-eeuwen and D. , 2002) L'Amérique Latine et l'Europe à l'heure de la mondialisation, Dimension des relations internationales. Clamecy : Editions Karthala et CREALC

?. Van-eeuwen, D. Michel, and D. , Les nouveaux espaces de l'intégration. Les Amériques et l'Union Européenne, Clamecy : Editions Karthala, 2005.

?. Ventura and C. , L'éveil d'un continent. Géopolitique de l'Amérique Latine et de la Caraïbe, 2014.

. Sciences, . Sociales, . Sciences, J. Langage-?-adam, and . Michel, Les textes types et prototypes. Récit, description, argumentation, explication et dialogue, 2005.

?. Adam, J. Michel, and ;. Linguistique-textuelle, Des genres des discours aux textes, 1999.

?. Allouche and . Victor, Approche interprétative des discours de presse, L'Harmattan, 2012.

?. Alves and A. , Presse régionale et émigration. Analyse sémiotique du discours sur les émigrants dans les journaux de Braga, 1984.

?. Aran, P. Silvia, and B. , Texto/ memoria/ cultura. El pensamiento de Iuri Lotman, 2005.

?. Arquembourg and J. , L'événement et les médias, Les récits médiatiques des tsunamis et les débats publics, pp.1755-2004, 2011.

?. Arrueta and C. , ¿Qué realidad construyen los diarios ? Una mirada desde el periodismo en contextos de periferia, 2010.

?. Aubenas, F. , and M. Benasayag, La fabrication de l'information. Les journalistes et l'idéologie de la communication, 1999.

?. Austin and J. L. , Quand dire c'est faire. Tours : Éditions du Seuil, 1970.

?. Barthes and R. , , 1964.

?. Benveniste and E. , Problèmes de linguistique générale 1. Paris : Gallimard, 1966.

?. Beth, A. Elsa, and M. , Figures de style, 2005.

?. Berger, P. Thomas, and L. , La construction sociale de la réalité, 1996.

?. Beyaert-geslin and A. , De Dibutade au selfie, 2017.

?. Beyaert-geslin and A. , L'image préoccupée, 2009.

?. Beyaert-geslin, Anne (dir.) (2006) L'image entre sens et signification

?. Boisset and E. Aperçu, Que m'arrive-t-il ?, Littérature et événement. Rennes : Presses universitaires de Rennes, 2006.

?. Boorstin and D. , Une histoire des pseudo-événements en Amérique, 2012.

?. Bourdieu, ;. Pierre, C. De-poder, and . Intelectual, , 2003.

?. Bourdon and J. , Introduction aux médias, 2000.

?. Calabrese and L. , L'événement en discours. Presse et mémoire sociale, Academia-l'Harmattan, 2013.

?. Chappe and . Jean-marie, , 2005.

?. Charaudeau and P. , Les médias et l'information. L'impossible transparence du discours, 2005.

?. Charaudeau, . Patrick-;-le-discours-politique, . Les, and . Du-pouvoir, , 2005.

?. Charaudeau and P. , La construcción del espejo social, Le discours d'information médiatique, 1997.

?. Charaudeau and «. Patrick, La pathémisation à la télévision comme stratégie d'authenticité, PLANTIN, Christian et alii (2000) Les émotions dans les interaction

?. Charaudeau and P. , La presse, produit, production, réception, 1998.

?. Charaudeau and P. , Grammaire du sens et de l'expression, 1992.

?. Charaudeau and P. , Langage et discours. Eléments de sémiolinguistique (THEORIE ET PRATIQUE), 1983.

?. Courtes, ;. Joseph, . Semiotique, and . Discours, De l'énoncé à l'énonciation, 1991.

?. De, L. A. Torre, L. Et-maría-teresa, and T. Espejo, Medición de la calidad periodística: la información y su público, 2004.

?. Ducrot and O. , Les mots du discours, 1980.

?. Dupas and . Jean-claude, Image, 1984.

?. Eco and U. , La production des signes, 1992.

?. Eco and U. , Lector in fabula, 1990.

?. Escudero-chauvel and L. , Malvinas, el gran relato. Fuentes y rumores en la información de guerra. Barcelona : Gedisa. Colección el mamífero parlante, 1996.

?. Esquenazi and . Jean-pierre, L'écriture de l'actualité, 2013.

?. Esquivada, G. ;. El-diario-noticias, . Los, A. L. En-la-prensa, and . Plata, , 2004.

?. Everaert-desmedt and N. , Sémiotique du récit, 2007.

?. Fabbri and P. , Le tournant sémiotique, 2008.

?. Fontanille and J. , Sémiotique du Discours. Limoges: PULIM, 2003.

?. Fontcuberta-de, Mar et Héctor BORRAT (2006) Periódicos : sistemas complejos, narradores en interacción

?. Fontcuberta-de, Mar (1993) La noticia. Pistas para percibir el mundo

?. Fontcuberta and M. De, Estructura de la noticia periodística, 1980.

?. Foucault and M. , L'archéologie du savoir, Gallimard, 1969.

?. Foucault and M. , Les mots et les choses. Paris : Gallimard, 1966.

?. Fuchs and C. , La comparaison et son expression en français, 2014.

?. Gelas, N. , and C. Kerbrat-orecchioni, , 1980.

?. Genette and G. , Palimpsestes. La littérature au second degré, 1982.

?. Gomis and L. , Teoría del periodismo. Cómo se forma el presente, 1991.

?. Henault and A. , Les enjeux de la sémiotique, 2012.

?. Imbert and G. , Le discours du journal à propos de « EL PAIS, 1988.

?. Jamet, C. , A. Marie, and J. , La mise en scène de l'information, L'Harmattan, 1999.

?. Jamet, C. , A. Marie, and J. , Les stratégies de l'information. Paris : L'Harmattan, 1999.

?. Joly and M. , Introduction à l'analyse de l'image. Paris : Armand Colin. 2 ème Édition, 2009.

?. Joly and M. , L'image et les signes. Approche sémiologique de l'image fixe, 2005.

?. Kapferer and . Jean-noël, RUMEURS. Le plus vieux média du monde, 1997.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00784151

?. Kerbrat-orecchioni and C. , L'énonciation, 2009.

?. Kerbrat-orecchioni, C. ;. L'implicite, and . Paris, , 1998.

?. Kerbrat-orecchioni and C. , , 1991.

?. Komur-thilloy and G. , Presse écrite et discours rapporté, 2010.

?. Koren, ;. Roselyne, and . De-presse, L'Harmattan, 1996.

?. Kyalo, N. Koki-;-anne, B. , M. Sim-kilosho, K. et al., Image de l'Afrique à travers les dessins d'actualité dans Jeune Afrique, 2000.

?. Laclau and E. , La razón populista. Buenos Aires : Fondo de Cultura Económica, 2005.

?. Lallemand and A. , Journalisme narratif en pratique, 2011.

. ?-la-nación, , 1997.

?. Lamizet and . Bernard, Sémiotique de l'événement, 2006.

?. Lardellier and P. , Les miroirs du paon. Les entrées royales, rites et rhétorique politiques dans la France de l'Ancien Régime, 2003.

?. Lardellier and P. , Théorie du lien rituel : anthropologie et communication. Paris : L'Harmattan, 2003.

?. Legavre and . Jean-baptiste, , 2004.

?. Lits and M. , Récit, médias et société, 1996.

?. Londei and D. , Dire l'événement. Langage, mémoire, société. Paris : Presses Sorbonne nouvelle, 2013.

?. Lugrin and G. , Généricité et intertextualité dans le discours publicitaire de presse écrite, 2006.

?. Maigret and E. , Sociologie de la communication et des médias. Paris : Armand Colin. Collection U, 2 ème édition, 2007.

?. Maingueneau and D. , Discours et analyse du discours : une introduction. Paris : ARMAND COLIN. Collection ICOM, 2014.

?. Maingueneau and D. , Les termes clés de l'analyse du discours, 2009.

?. Maingueneau and D. , Analyser les textes de communication, 2007.

?. Maingueneau and D. , L'énonciation en linguistique française, 1999.

?. Delucchi, S. Eduardo, and D. , , 2008.

?. Martini, S. Lila, and L. , Los que hacen la noticia. Periodismo, información y poder, 2004.

?. Miranda-de and S. E. Torres, Notes de classe de Linguistique et d'Histoire de la langue française, 2002.

?. Moirand and S. , Les discours de la presse quotidienne observer, analyser, comprendre, 2007.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00551377

?. Mouillaud, M. Jean-françois, and T. , , 1989.

?. Mucchielli and A. , Les sciences de l'information et de la communication, 2006.

?. Mucchielli and A. , Théorie systémique des communications : Principes et applications, 1999.

?. Nashi and E. , Le méga-énonciateur. Pour une analyse sémio-pragmatique du discours de la presse, ACADEMIA BRUYLANT. Collection Thèses de Sciences Humaines, 2002.

?. Narvaja-de-arnoux and E. , Análisis del discurso. Modos de abordar materiales de archivo, 2007.

?. Naville-morin and V. , L'écriture de presse, 2003.

?. Padioleau, J. G. ;-«-le-monde, ». , and L. Post, , 1985.

?. Panella and C. , La Prensa y el peronismo. Crítica, conflicto, expropiación. La Plata : Ediciones de Periodismo y Comunicación, 1999.

?. Peralta, D. A. Et-marta, and U. , La crónica periodística. Lectura crítica y redacción, 2007.

?. Peytard and J. , Mikhaïl BAKHTINE. Dialogisme et analyse du discours, 1995.

?. Raiter and A. , La caja de Pandora. La representación del mundo en los medios, 2006.

?. Raiter, A. ;. Lenguaje, and . Sentido-común, Las bases para la formación del discurso dominante, 2003.

?. Raiter and A. , Lingüística y política. Buenos Aires: Editorial Biblos, 1999.

?. Raiter and A. , , 1999.

?. Reboul, A. Jacques, and M. , La pragmatique aujourd'hui. Une nouvelle science de la communication, 1998.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/inria-00098585

?. Reboul, A. Jacques, and M. , De l'interprétation de l'énoncé à l'interprétation du discours, 1998.

?. Recanati and . François, La transparence et l'énonciation pour introduire à la pragmatique, 1979.

?. Ricci and E. , Le retour du tragique dans le théâtre espagnol contemporain, 2008.

?. Ricoeur and P. , Temps et récit, t. 1, 1983.

?. Ricoeur and P. , Temps et récit, t. 3, 1983.

?. Ringoot, ;. Roselyne, . Presse, and . Paris, , 2014.

?. Ringoot, R. Jean-michel, and U. , Les genres journalistiques. Savoirs et savoir-faire. Paris : L'Harmattan, 2009.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-01152390

?. Rodrigo-alsina and M. , La construcción de la noticia, 1993.

?. Romano and ;. Claude, , 2012.

?. Sabada and T. , Framing : el encuadre de las noticias, 2008.

?. Sarfati and . Georges-elia, Éléments d'analyse du discours, 1997.

?. Sidicaro and R. , La política mirada desde arriba. Las ideas del diario La Nación (1909-1989), 1993.

?. Sigal, E. Silvia, and . Verón, Perón o muerte. Los fundamentos discursivos del fenómeno peronista, 2003.

?. Van-dijk and T. , , 2000.

?. Van-dijk and T. , La ciencia del texto, 1983.

?. Veron and E. , Construir el acontecimiento. Los medios de comunicación masiva y el accidente en la central nuclear de Three Mile Island, 2002.

?. Veron and E. , La sémiosis sociale. Fragments d'une théorie de la discursivité, 1988.

?. Veron and E. , Construire l'événement. Les médias et l'accident de Three Mile Island, 1981.

?. Veron and «. Eliséo, Presse écrite et théorie des discours sociaux production, réception, régulation, 1988.

?. Warley and J. , Semiótica de los medios, 2007.

. Signo and . Aires, Editorial Biblos, Ciencias del Lenguaje

?. Zegout and . Kamel, La presse quotidienne en GRANDE-BRETAGNE. Une analyse sociohistorique de l'information médiatique, L'Harmattan, 2013.

?. Zubernik, ;. Eduardo, and . Hechos-y-noticias, Claroscuros de la prensa gráfica en la Argentina, 2005.

P. Dictionnaires-et-encyclopedies-?-charaudeau and M. Et-dominique, , 2002.

?. Dubois and J. , , 2012.

?. Greimas, A. J. , and J. Courtes, Sémiotique. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage, 2006.

?. Le-bohec and J. , Dictionnaire du journalisme et des médias. Rennes : Presses Universitaires de Rennes, 2010.

?. Masquet and G. , Dictionnaire des grands événements de l'histoire. Malherbes : Hachette, 1973.

?. Neveu and . Franck, Dictionnaire des sciences du langage, 2004.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012526

?. Real and . Española, Diccionario de la lengua española, México : Espasa Calpe. T, vol.1, issue.2, 2001.

?. Rey and A. , Dictionnaire culturel en langue française, 2005.

?. Société and D. Robert, Le nouveau Petit Robert de la langue française, 2007.

M. Articles-?-abeles, Mises en scène et rituels politiques : une approche critique, pp.241-259, 1990.

?. Adam and J. , mis en ligne depuis le 30 avril 2007, consulté le 30 Janvier, vol.13, 2001.

?. Adam, J. Gilles, and L. , L'hyperstructure : un mode privilégié de présentation des événements scientifiques ?, Les Carnets du Cediscor, 2000.

|. , M. En, and . Le, , vol.15, 2009.

?. Aguilar and G. , David Viñas: la crítica literaria y el cierre del pasado histórico, Prismas. Revista de historia intelectual, n 14. Buenos Aires : Elias Palti. Disponible sur, 2010.

?. Ardant, P. Olivier, and D. , Revue Pouvoirs, p.91, 1999.

?. Arquembourg and J. , Comment les récits d'information arrivent-ils à leurs fins ?, Réseaux, n o 132, p.33, 2005.

?. Arquembourg, J. Lambert, and F. , « Présentation, Réseaux, n o 132, pp.9-23, 2005.

?. Authier-revuz and J. , Hétérogénéité(s) énonciative(s), Langages, 19 e année, n 73, Les Plans d'Enonciation, pp.98-111, 1984.

?. Barthes and R. , Introduction à l'analyse structurale des récits, Communications, n° 8. Réédité dans la coll. Points, Éd. du Seuil, vol.129, 1966.

?. Barthes and R. , Rhétorique de l'image, Communications n° 4, Recherches sémiologiques, pp.40-51, 1964.

?. Biselli and R. , La Trama de la Comunicación, vol.10, 2005.

?. Blasco and N. , Créer les nations, imaginer l'unité continentale et affronter l'instabilité dans l'Amérique Latine indépendante, Les Langues néolatines, vol.351, pp.91-107, 2009.

?. Bonnafous, F. Simone, P. Et-alice, and K. , dir.) (juin 1996) Mots, n°47. Les médias dans le conflit yougoslave

?. Boyer, ;. Henri, and . Stéréotype, Sémiotisation médiatique et figement représentationnel, Mots. Les langages du politique, vol.88, 2008.

?. Bustelo and M. , La palabra migrante: escritores argentinos en búsqueda de un terreno propicio para la creación, Amérique Latine Histoire et Mémoire. Les Cahiers ALHIM, vol.12, 2006.

?. Canelo and P. , Las identidades políticas en la Argentina de los años noventa: continuidades y rupturas entre peronismo y menemismo. ». In : Amnis, vol.5, 2005.

?. Champagne and P. , La construction médiatique des "malaises sociaux" », Actes de la recherche en sciences sociales, vol.90, pp.64-76, 1991.

?. Charaudeau and P. , Discours journalistique et positionnements énonciatifs. Frontières et dérives ». In : Semen, vol.22, 2006.

?. Charaudeau and P. , Une analyse sémiolinguistique du discours, Langages, 29? année, n°117, Les analyses du discours en France, pp.96-111, 1995.

?. Cohendet and A. , Cohabitation et Constitution ». In : Revue Pouvoirs, p.91, 1999.

?. Coman and . Mihai, La Place de l'Université à Bucarest en décembre, L'événement rituel : médias et cérémonies politiques, vol.14, pp.11-29, 1990.

, Communications, vol.18, 1972.

?. Dascalakis and M. Gabriela, De Gaulle en Argentine : une mise en scène ? » in Synergies Argentine n° 2 -2013 pp, pp.71-82, 2013.

?. Eco, U. François, and P. , « Peirce et la sémantique contemporaine, pp.75-91, 1980.

?. Escudero-chauvel and L. , Qui est l'auteur des nouvelles ? Quelques problèmes autour du discours de l'information écrite, Études de communication, 1995.

?. Martin and P. , La modalidad deóntica en las paremias españolas entre el deber, el poder y el haber de hacer, vol.23, pp.79-89, 2014.

?. Fiala, P. , and J. Honore, Filiations, polyphonie, théâtralité. Figures politiques tutélaires en Amérique latine », Mots. Les langages du politique, vol.93, 2010.

?. Gandolfo and A. , Amadeo (août 2013) « Tía Vicenta, entre Frondizi y Onganía (1957-1966) ». In : Revue Caiana n 2, Entre la política y el oficio : los dibujantes de la revista Primera Plana, vol.2, 1962.

?. Geffroy and A. , Mots, n°10. Numéro spécial. Le nous politique, sous la direction d'Annie Geffroy, pp.5-8, 1985.

?. Gourlay and P. , Un outil politique : le voyage présidentiel en province, Annales de Bretagne et des Pays de l'Ouest, 2005.

?. Herman, . Thierry, and L. Gilles, La hiérarchie des rubriques : un outil de description de la presse In: Communication et langages ». N°122, 4ème trimestre, pp.72-85, 1999.

?. Krieg and A. , /1 , mis en ligne le 11 août 2016, consulté le 30 juillet, vol.20, 2000.

?. Krikorian and M. , Aportes y reflexiones sobre un período que marcó la historia argentina, Anales de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, vol.7, pp.533-546, 1989.

?. Lamizet and . Bernard, La sémiotique de l'événement : Une sémiotique de l'espace et du temps, HAL Id: halshs-00604452, 2011.

?. Lardellier and P. , Monuments éphémères : les entrées royales, vol.7, pp.239-245, 1999.

?. Lits and M. , /1, mis en ligne le 23 avril 2010, consulté le 30 janvier, Communication, vol.27, 2009.

?. Lugrin and G. , Le mélange des genres dans l'hyperstructure, vol.13, 2001.

?. Lugrin and G. , Les ensembles rédactionnels : multitexte et hyperstructure ». In : Médiatiques, 2000.

. Louvain-la-neuve, Observatoire du récit médiatique

?. Maingueneau and D. , L'ethos, de la rhétorique à l'analyse du discours », version légèrement modifiée de « Problèmes d'ethos, pp.113-114, 2002.

?. Maingueneau and D. , Présentation ». In : Langages, 29 e année, n 117. Les analyses du discours en France, pp.5-11, 1995.

?. Massiah and G. , Revue internationale et stratégique /1 (n° 85), pp.99-107, 2012.

?. Mayaffre, D. Et-xuan, and L. , Les discours de Jacques Chirac, 1995.

, XVIII-¾, mis en ligne le 15 avril, Histoire & mesure, 2007.

?. Míguez and M. Cecilia, Revista electrónica de estudios latinoamericanos e-l@tina, vol.13, 1964.

?. Míguez and M. Cecilia, La visita de De Gaulle a la Argentina en 1964 y las repercusiones en las fuerzas políticas internas

?. Moirand and S. , L'impossible clôture des corpus médiatiques. La mise à jour des observables entre catégorisation et contextualisation, Revue Tranel, pp.71-92, 2004.

?. Moreau-defarges, P. , and ;. Depuis, Relations Internationales, 1945.

?. Morin and E. , L'événement-sphinx, Communications, n° 18, pp.173-193, 1972.

?. Mourlane and . Stéphane, juin 1959) ». In : Cahiers de la Méditerranée, Le voyage officiel en Italie du général de Gaulle, pp.23-27, 2008.

?. Nora and P. , L'événement monstre, Communications, n° 18, pp.162-172, 1972.

?. Paquette and M. , La production médiatique de l'espace public et sa médiation du politique » In : Communication, vol.20, 2000.

?. Parret and H. , Langages, 10? année, n°43. Modalités : logique, linguistique, sémiotique, vol.DOI, pp.47-63, 1976.

?. Paulmann and J. , Nation et diplomatie: L'enjeu renouvelé des voyages officiels, vol.5, pp.99-117, 2014.

?. Peytard and J. , Lecture(s) d'une « aire scripturale » : la page de journal, Langue française. N°28. Textes et discours non littéraires, pp.39-59, 1975.

?. Villechenon and F. , Les relations franco-argentines sur fond de crise mondiale : de la macrodiplomatie à la microdiplomatie, de l'affinité culturelle aux enjeux politiques et économiques » ESCP Europe, 2009.

?. Pirat and . Bertrand, En haut et au centre : la prééminence présidentielle, 2002.

?. Podlubne and J. , El antiperonismo de Sur: entre la leyenda satánica y el elitismo programático, El hilo de la fábula, 2014.

?. Quere and L. , Au juste, qu'est-ce que l'information ?, Réseaux, vol.18, pp.331-357, 2000.

?. Quijada, ;. Mónica, and . Verdad, Revista de Indias, vol.LVIII, p.214, 1998.

, L'effacement énonciatif dans les discours rapportés et ses effets pragmatiques ». In : Langages 4 (n° 156), pp.3-17, 2004.

?. Raimundo and M. , Compañero y los orígenes del Peronismo Revolucionario, Disponible sur, pp.203-226, 2001.

?. Retamozo, M. Mauricio, and S. , Usos y controversias en la Argentina contemporánea, Oficios Terrestres (N.º 35), vol.002

, Mélanges de l'Ecole française de Rome. Italie et Méditerranée, tome 104, n°1, pp.29-35, 1992.

?. Romero and V. , Du nominal ' latin ' pour l'autre Amérique. Notes sur la naissance et le sens du nom ' Amérique latine ' autour des années 1850, pp.57-86, 1998.

?. Rouquette and . Michel-louis, « Le syndrome de rumeur, vol.52, pp.119-123, 1990.

?. Ruellan and D. , La routine de l'angle, Questions de communication, vol.10, 2006.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00730206

?. Sauvy, Alfred (octobre-décembre 1986) « Trois mondes, une planète, Vingtième Siècle, revue d'histoire, n°1, pp.81-83

?. Scavino and . Dardo, Argentina neoliberal. Una protesta cantada, HeLix -Dossiers zur romanischen Literaturwissenschaft, pp.19-38, 2017.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01999019

?. Serigny and A. De, Le retour au pouvoir du général de Gaulle, 1983.

?. Sirinelli and J. F. , L'événement-monde » In : Vingtième Siècle. Revue d'histoire, pp.35-38, 2002.

?. Spire and A. , Le pouvoir du journalisme, vol.55, pp.110-122, 1983.

?. Trouve and M. , De l'image sémiologique aux discursivités. Le temps d'une photo, Entre spectacle et mission. Le voyage du général De Gaulle en Amérique du Sud du 21 septembre au 16 octobre, pp.45-64, 1964.

?. Veron and . Eliséo, Télévision et démocratie : à propos du statut de la mise en scène ». In : Mots, n°20, septembre. La politique à la télévision, sous la direction de Simone Bonnafous et Eliséo Véron, pp.75-91, 1989.

?. Veron and . Eliséo, Il est là, je le vois, il me parle, Réseaux, vol.4, pp.71-95, 1986.

?. Voirol and . Olivier, Le travail normatif du narratif: Les enjeux de reconnaissance dans le récit médiatique, Réseaux, n o 132, pp.51-71, 2005.

?. Vommaro, S. Gabriel, and M. , Unidos y diversificados : la construcción del partido PRO en la CABA, Revista SAAPVol, vol.8, issue.2, pp.375-417, 2014.

. Sitographie-?-casa-rosada,

?. Discours-de-perón,

, ? Discours publics et discours politiques

. Journaux,

?. Gil-lavedra, N. , and E. Vázquez, Historia presente Historia de los medios argentinos « El Diario La Nación, Buenos Aires : Media Rota et TV Pública, 2012.

?. Gil-lavedra and N. , Historia presente Historia de los medios argentinos « El Diario La Prensa, Buenos Aires : Media Rota et TV Pública, 2012.

?. Gil-lavedra, ;. Nicolás, A. Lijalad, and B. David, Historia de los medios argentinos « El Diario La Razón, Clarín, un invento argentino. Buenos Aires : TV Pública. 8 épisodes, 2012.

A. ?-ministerio-de-educación-de-la-nación, Presidentes argentinos : Raúl Alfonsín ». Buenos Aires : Occidente Producciones, 2011.

E. Conferences-?-adamovsky, 15 avril 2016) Conférence de clôture du IV Workshop Interuniversitaire d'Histoire Politique

?. Fabbri and P. , La caricature : conflit et humour dans l'image », Bordeaux. corpus restreint, c'est-à-dire celui qui a fait l

. Dans-le-tableau-concernant-le-corpus and . Restreint, en fonction de l'événement et du quotidien nous tenons compte de l'AS (aire scripturale), puis de sa date de parution, puis du numéro de page du journal. Ensuite, il est question de la dénomination que nous avons donnée au texte : article (en général), éditorial, encadré