J. Morel, [?] il s'agit, si l'on veut, d'une hésitation entre la Poétique d'Aristote (toute la littérature est imitation) et le Laocoon de Lessing (la langue ne peut copier le réel), entre une prescription (la littérature doit copier le réel) et une interdiction (la littérature ne doit pas copier le réel, Cinq difficultés ? au moins ? pour parler de montage en littérature ou d'une hésitation entre la mimésis comme fait de culture (donc variable) ou comme fait de nature (un certain type de discours, un invariant stylistique), pp.39-576

. Traduit-dans-théorie-de-la-littérature, Textes des formalistes russes Cité par Philippe Hamon dans « Un discours contraint, p.104, 1966.

«. Ardenne and . Art, Art même : Chronique des arts plastiques de la Communauté française de Belgique, Voir aussi Paul Ardenne, L'Art dans son moment politique, pp.2-7, 2000.

. Ibid, Cette césure rejoint ainsi un double abandon des postures modernes et post-modernes : « " Contemporain " dans l'art se donne pour synonyme de non-moderne ou parfois de refus du moderne ? au sens de l'art autotélique, explorant son propre principe active et renvoyant à une perspective " révolutionnaire " . Mais simultanément expose un refus du postmoderne, de ses pratiques et de ses aveuglements. [?] [Il] implique le double refus de se croire au sommet d'un progrès ou d'une téléologie de BENJAMIN, p.14, 1989.

E. Bloch, I. Spuren, and . Gesamtausgabe, Band I, Francfort-sur-le-Main, Suhrkamp, Ernst, Traces, traduit de l'allemand par Pierre Quillet et Hans Hildenbrand, 1930.

M. Cohen, Je ne Sais pas le Nom, 1986.

M. Cohen, Assassinat d'un garde, 1998.

V. Hugo, Journal de ce que j'apprends chaque jour, in Choses Vues, OEuvres Complètes, p.1415, 1987.

V. Place, Statement of facts, 2010.

V. Place, Exposé des faits, traduit de l'anglais par Nathalie Peronny, 2010.

R. Charles, Holocauste, Fragments, traduit de l'anglais par Jean-Paul Auxeméry, 1997.

. Shônagon, . Sei, and . Notes-de-chevet, Makura no sôshi], traduction et commentaires par André Beaujard, Connaissance de l'Orient », 1934.

F. Bon, Prison : récit, 1997.

M. Cohen, Murs (anamnèses), Paris, Les Editeurs Français Réunis, coll. « Petite Sirène, 1979.

F. Fénéon, Nouvelles en trois lignes, 1948.

J. Hatzfeld, Une saison de machettes, 2003.

E. Hocquard, Une grammaire de Tanger, Marseille, cipM/Spectres familiers, 2007.

P. Oster, Solitude de la lumière, poèmes, suivi de Prétéritions, notes, 1957.

R. , C. I. , I. , S. Cooney, and S. Barbara, Complete Poems of Charles Reznikoff, 1976.

J. Sautière, Fragmentation d'un lieu commun, 2003.

R. Saviano and . Gomorra, empire de la camorra, traduit de l'italien par Vincent Raynaud, p.2007, 2006.

S. and W. Georg, Austerlitz, traduit de l'allemand par Patrick Charbonneau, 2002.

S. , W. Georg, and D. Ausgewanderten, Vier lange Erzählungen, Francfort-sur-le-Main, 1993.

S. and W. Georg, Les Emigrants, quatre récits illustrés, traduit de l'allemand par Patrick Charbonneau, 1999.

S. and W. Georg, Die Ringe des Saturn. Eine englische Wallfahrt, Francfort-sur-le- Main, 1995.

S. and W. Georg, Les Anneaux de Saturne, traduit de l'allemand par Bernard Kreis, 1999.

T. Studs, Working : histoire orale du travail aux États-Unis, traduit de l'anglais par Denise Meunier et Aurélien Blanchard, 2006.

C. Vigée, Chants de l'absence, in Mon Heure sur la terre : Poésies complètes, 1936.

P. Weiss and D. Ermittlung, Oratorium in 11 Gesängen, Francfort-sur-le-Main, 1965.

P. Weiss and L. , Instruction, oratorio en onze champs, traduit de l'allemand par Jean Baudrillard

K. , A. , and D. Herbst, durée : 1h59 mn, réalisé par Alexander Kluge, 1978.

. Baisnee and . Valérie, 'Porteuse de la vie des autres': Ernaux's Journal du dehors as Anti-diary, Women in French Studies, pp.177-187, 2002.
DOI : 10.1353/wfs.2002.0028

B. Blanckeman and A. Ernaux, Annie Ernaux, une oeuvre de l'entre-deux, pp.105-114, 2004.

C. and I. Les-réceptions, ordinaires " d'une écriture de la honte sociale ? Lecteurs d'Annie Ernaux, Idées. La Revue des sciences économiques et sociales, pp.19-25, 2009.

H. and K. Zentai, Le personnage SDF comme lieu d'investissement sociologique dans le roman contemporain, Neohelicon, vol.2, pp.251-268, 2001.

I. , M. Du-dehors-d-'annie, and . Ernaux, Je est un autre, French Review, pp.934-943, 2001.

N. , T. Hanh, and A. Ernaux, Révéler l'habituel : la banalité dans le récit littéraire contemporain, Montréal, département des littératures de langue française de l, pp.43-65, 2009.

M. Sheringham, T. Memory, and . Everyday, Cultural memory and the everyday, Journal of Romance Studies, vol.3, issue.1, pp.45-57, 2003.
DOI : 10.3828/jrs.3.1.45

P. Vilain and . Annie, Ernaux ou l'autobiographie en question, pp.20-50, 1997.

G. Krause, H. , and H. , Heiner Müller et Alexander Kluge arpenteurs de ruines, le grouillement bariolé des temps, Actes du colloque international CRINI (Centre de Recherche sur les identité nationales et l'interculturalité) organisé en mars 1999 par Günter Krause et Herbert Holl à l, 2004.

L. , P. C. , and A. Kluge, The Last Modernist, 1998.

M. , J. , «. À. Du-montage-de-kluge-À-müller, ». , I. Krause et al., Heiner Müller et Alexander Kluge arpenteurs de ruines, Le grouillement bariolé des temps, Actes du colloque international CRINI (Centre de Recherche sur les identité nationales et l'interculturalité) organisé en mars 1999 par Günter Krause et Herbert Holl à l, pp.129-146, 2004.

M. Nikolaus, ». Césure-de-la-présentification,-de-l-'écriture-après-auschwitz-chez-heiner-müller-et-alexander-kluge, K. Han, H. Holl, I. Krause et al., Heiner Müller et Alexander Kluge arpenteurs de ruines, Le grouillement bariolé des temps, Actes du colloque international CRINI (Centre de Recherche sur les identité nationales et l'interculturalité) organisé en mars 1999 par Günter Krause et Herbert Holl à l, pp.147-164, 2004.

M. Vish and . Zur-funktion-von-dokumenten-im-historischen-roman, Eine exemplarische Untersuchung anhand von Alexander Kluges Schlachtbeschreibung, pp.26-49, 1983.

K. , A. Ainsi, ». , E. Avec-kza-han, H. Holl et al., Heiner Müller et Alexander Kluge arpenteurs de ruines, Le grouillement bariolé des temps, Actes du colloque international CRINI (Centre de Recherche sur les identité nationales et l'interculturalité) organisé en mars 1999 par Günter Krause et Herbert Holl à l, pp.171-184, 2004.

B. , C. De, and «. Récits, Ellis Island (Georges Perec) Des récits contestés », Cahiers de Narratologie, 2009.

A. Chauvin, M. Mongi, and . La, remontée des images (sur les récits d'Ellis Island) », in Le Cabinet d'amateur n° 6, pp.39-81, 1997.

M. and B. La-place-saint-sulpice, Lieu parisien ou lieu perecquien ?

P. and G. Ellis, est le temps où les États-Unis incarnaient la terre promise », dans Georges Perec, Entretiens et Conférences éd. critique établie par D. Bertelli et M. Ribière, éd. Joseph K, 1979.

B. Duplessis, Q. , and P. , The Objectivist Nexus, Tuscaloosa et Londres, The University of Alabama Press, coll, Essays in Cultural Poetics, 1999.

C. Geneviève and «. L. , Entretien infini » : modernité poétique et tradition appropriée dans l'oeuvre de Charles Reznikoff, 1997.

S. Friedman and A. Menorah, Charles Reznikoff and the Jewish dilemmas of Objectivist poetry, 2001.

M. Heller, Conviction's net of Branches, Essay on the Objectivist Poets and Poetry, 1985.

«. Charles and R. , The Twentieth Century, édité par Eric L, Encyclopedia of American Poetry, 2001.

A. , P. , «. L-'instant-décisif, ». , and I. L. , Art de la faim, suivi de Conversations avec Paul Auster, traduit de l'anglais par Christine Le Boeuf, 1992.

D. Knight, Barthes and utopia: Space, travel, Writing, 1997.

S. Sontag and L. , Écriture même : à propos de Roland Barthes, 1978.

L. , N. , and L. Préparation-du-roman, contributions prononcées à la journée d'hommage, 1 er décembre 2000, à Paris, organisée par le Collège de France et l'Institut mémoires de l'édition contemporaine, pp.77-93, 1977.

M. Frédéric and «. , Le nez collé à la page " : Roland Barthes et le roman du présent », in Revue ?Trans, n°3, « Ecrire le présent », Hiver 2007, article en ligne à l'adresse suivante, 2011.

M. and É. Roland, Barthes et la question du genre : Le journal », in Le Savoir des genres, études réunies et présentées par Raphaël Baroni et Marielle Macé, pp.85-95, 2007.

M. , É. , M. Blanchot, and R. Barthes, une ancienne conversation " », Les Temps modernes, pp.74-89, 2009.

M. Sheringham and «. , Ce qui tombe comme une feuille sur le tapis de la vie " : Barthes et le quotidien, Barthes, au lieu du roman, pp.135-158, 2002.

P. Vercaemer and «. L-'instant-d-'écrire-le-haïku-selon-barthes, Poétiques du burlesque. Actes du colloque international du centre de recherches sur les littératures modernes et contemporaines de l, pp.131-149, 1998.

R. Barthes, Texte à deux (parties) », (réponses à des questions écrites), in Wunderblock, pp.383-391, 1977.

A. , H. , L. Univers-constellé-de-proust, and J. Faulkner, Le concept d'épiphanie dans l'esthétique du modernisme, 2002.

O. and P. Discours, Autour d'une « chose vue » de Victor Hugo, Les Lieux du réalisme. Pour Philippe Hamon présenté par Vincent Jouve et Alain Pagès, pp.14-23, 2005.

R. , G. Trévisan, R. Carine, N. Caroline, and . Jean-claude, « Notice générale de Choses vues ? Journal de ce que j'apprends chaque jour, HUGO, Victor, OEuvres complètes, p.1415, 1987.

P. Vachaud, Écrire la voix des autres : la responsabilité de la forme dans la littérature contemporaine, thèse de doctorat, sous la direction de Claude Coste, 2010.

A. Didier, . Frédéric, . Madeleine, . Parent, T. Sabrina et al., Que se passe-t-il ? Événement, sciences humaines et littérature, Presses Universitaires de Rennes, collection « Interférences », 2004.

R. Barthes, ». La-mort-de-l-'auteur, and I. Manteia, 4 e trimestre 1968, repris dans Le Bruissement de la langue puis dans OEuvres Complètes, tome III, Nouvelle édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, pp.40-45, 1968.

R. Barthes and «. L. , effet de réel », article paru dans la revue Communications, n° 11, repris dans Le Bruissement de la langue, puis dans les OEuvres Complètes, tome III, 1968-1971, édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, pp.2002-2027, 1968.

R. Barthes and S. , Nouvelle édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, OEuvres Complètes, tome III, pp.119-346, 1968.

R. Barthes and . Leçon, Nouvelle édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, OEuvres Complètes, tome V, pp.427-448, 1977.

B. and R. Barthes, La Préparation du roman I et II : cours et séminaires, texte établi, annoté et présenté par Nathalie Léger, 1978.

W. Benjamin, Ursprung des deutschen Trauerspiels, Francfort-sur-le-Main, p.1978, 1925.

W. Benjamin and L. , Origine du drame baroque allemand, traduit de l'allemand par Sibylle Muller, 1985.
DOI : 10.3917/lignes0.013.0057

J. Bessière, Énigmaticité de la littérature : pour une anatomie de la fiction au XX e siècle, 1993.

M. Eastman, Enjoyment of Poetry, 1913.

G. , X. La-littérature-et-son-espace-de-vie, ». , and I. Qu, est-ce qu'un espace littéraire ?, sous la direction de Xavier Garnier et Pierre Zoberman, 2006.

L. , J. , E. Shusterman, and L. Ronald, Emprise des signes. Débat sur l'expérience littéraire, 2002.

R. and P. Louis, Vocabulaire de la modernité littéraire, 1996.

T. Samoyault, Mémoire de la littérature, Littérature 128, 2001.

C. , M. De, and L. , Écriture de l'histoire, 1975.

D. Cohn, Le Propre de la fiction [The Distinction of Fiction], traduit de l'anglais par Claude Hary-Schaeffer, 1999.

D. and F. Detue, En Dissidence du romantisme, la tradition post-exotique : Une histoire de l'idée de littérature aux XXe et XXIe siècles, soutenance prévue le jeudi 17 novembre 2011, à l'Université Paris 8-Saint-Denis

L. Gutkind, In fact: the best of " Creative nonfiction, 2005.

L. Heller and . Le, mirage du vrai : remarques sur la littérature factographique en Russie », in Communications, n°71, « Le Parti pris du document : littérature, photographie, cinéma et architecture au XXe siècle », numéro dirigé par Jean-François Chevrier et Philippe Roussin, pp.143-177, 2001.

J. Hollowell, Fact and fiction : the New Journalism and the Nonfiction Novel, 1977.

J. , J. , and «. Atelier-de-théorie-littéraire, Littératures factuelles : les problèmes. » Article en ligne sur le site « Fabula » à l'adresse suivante : http://www.fabula.org/atelier, pp.26-29

C. Lacoste, Le Témoignage comme genre littéraire en France de 1914 à nos jours, thèse de doctorat sous le direction de Tiphaine Samoyault, soutenance prévue le 2 décembre 2011 à l

D. Shields, Reality Hunger: a Manifesto, 2010.

F. Wagner and . Le, récit fictionnel et ses marges : état des lieux », article publié en ligne sur le site Vox Poetica et consultable à l'adresse suivante

P. Weiss, Discours sur la genèse et le déroulement de la très longue guerre de libération du Vietnam illustrant la nécessité de la lutte armée des opprimés contre leurs oppresseurs ainsi que la volonté des États-Unis d'Amérique d'anéantir les fondements de la Révolution [Vietnam Diskurs, 1968.

U. Eco, Lector in fabula ou la coopération interprétative dans les textes narratifs [titre original : Lector in fabula], traduit de l'italien par Myriem Bouzaher, p.1985, 1979.

U. Eco and L. , OEuvre ouverte, traduit de l'italien par Chantal Roux de Bézieux, 1965.

F. and S. Eugene, Is there a Text in this Class, the Authority of Interpretative Communities, 1980.

F. and S. Eugene, Quand lire, c'est faire : l'autorité des communautés interprétatives, traduit de l'anglais par Etienne Dobennesque, 2007.

J. and H. Robert, Literaturgeschichte als Provokation, Francfort-sur-le-Main, 1970.

J. and H. Robert, Pour une Esthétique de la réception, traduit de l'allemand par Claude Maillard, 1978.

J. , V. , L. Lecture, and . Hachette, Contours littéraires, p.29, 1993.

D. Vaugeois and «. , entre rhétorique et phénoménologie », publié sur le site Fabula et consultable en ligne à l'adresse suivante : http://www.fabula.org/atelier, pp.27-29

H. Littéraire, C. , and M. , Introduction à l'étude des textes, Le Seuil, coll. « Poétique, 1995.

L. Dubreuil and . Atelier-de-théorie-littéraire, Les généalogies littéraires », publié sur le site Fabula et consultable à l'adresse suivante : http://www.fabula.org/atelier, pp.26-29

J. , H. Robert, and «. L. , histoire de la littérature : un défi à la théorie littéraire », in Pour une Esthétique de la réception, traduit de l'allemand par Claude Maillard, 1978.

C. Moisan and L. , Histoire littéraire, Paris, Presses Universitaires de France, coll. « Que sais-je ?, 1990.

T. and M. Si-proche, si proche?Réflexions sur l'histoire littéraire du XX e siècle », article publié en ligne sur le site fabula en mai 2009 et consultable à l'adresse suivante

R. Audet, Des Textes à l'oeuvre. La lecture du recueil de nouvelles, 2000.

R. Barthes, . Littérature, and . Discontinu, puis dans les OEuvres Complètes, tome II, 1968-1971, édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, pp.430-441, 1962.

R. Barthes, ». ». Pierre-loti-aziyadé, T. In-oeuvres-complètes, and . Iv, Nouvelle édition revue, présentée et corrigée par Éric Marty, pp.107-120, 1971.

R. Barthes and L. , Empire des Signes Nouvelle édition revue, présentée et corrigée par Éric Marty, OEuvres Complètes, tome III, pp.347-446, 1968.

. Bedrane and . Sandrine, Titres et pratiques génériques de l'extrême contemporain : les recueils de formes brèves, Le Savoir des genres, études réunies et présentées par Raphaël Baroni et Marielle Macé, pp.339-354, 2007.

M. Braud and L. Forme-des-jours, Pour une Poétique du journal personnel, 2006.

D. Benoît, L. Cut-up-chez-william, and S. , Burroughs : modèle plastique, création littéraire, sous la direction de Didier Plassard, thèse de littératures comparées soutenue à l, Université Rennes, vol.2, 2003.

U. Eco, Vertige de la liste, traduit de l'italien par Myriem Bouzaher, 2009.

F. , P. , and L. Roman, roman est-il encore possible ?, 1999.

K. Hamburger, Logique des genres littéraires [Die Logik der Dichtung], traduit de l'allemand par Pierre Cadiot, p.1986, 1977.

A. Montandon, L'Anecdote, actes du colloque de Clermont-Ferrand, Clermont- Ferrand, Association des publications de la faculté des lettres de Clermont-Ferrand, 1990.

S. , J. , «. Du-texte-au-genre, and G. Gérard, note sur la problématique générique, Théorie des genres, pp.179-205, 1986.

B. Schiavetta, T. , and J. , « Forme & Informe dans la création moderne et contemporaine, Formules, n°13, 2009. TARDY, Nicolas, Les Ready-made textuels, 2006.

L. Et, C. Agamben, . Giorgio, and . Qu, est-ce que le Contemporain ? [titre original Che cos'è il Contemporaneo?], traduit de l'italien par Maxime Rovere, 2008.

F. Bon, ». Sortir-du-roman, and J. Lebrun, filmé pour l'émission « Qu'est-ce qu'elle dit Zazie ? » sur FR3, 1998, publié dans l'Humanité et consultable en ligne à l'adresse suivante http

P. , G. Pouvoirs, and ». Limites-du-romancier-français-contemporain, Conférence prononcée le 5 mai 1967 à l'université de Warwick, transcription de Leslie Hill, publié in Les choses, une histoire des années soixante, pp.147-171, 1965.

P. Vachaud, Écrire la voix des autres : la responsabilité de la forme dans la littérature contemporaine, thèse de doctorat, sous la direction de Claude Coste

L. Amey and C. , Mémoire archaïque de l'art contemporain, littéralité et rituel, 2003.

S. Baquey, Poétiques et poésies contemporaines, publié par le Centre Jacques-Petit, -comté et le Centre d'Études Poétiques, ENS-LSH, Lyon et Cognac, Le temps qu'il fait, pp.309-328, 2002.

R. Barthes and . Littérature-littérale, article paru dans la revue Critique, puis publié dans les Essais critiques, in OEuvres complètes, tome II, 1962-1967, édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, pp.325-331, 1955.

R. Barthes and . Littérature-objective, article paru dans la revue Critique, puis publié dans les Essais critiques, in OEuvres complètes, tome II, 1962-1967, édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, pp.293-303, 1954.

R. Barthes, Le Degré Zéro de l'écriture, in OEuvres complètes, tome I, 1942-1961, édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, pp.169-228, 1953.

M. Blanco and . Quelques, Textes hispaniques de Juan Ruiz à Carlos Fuentes, Actes du colloque des 18-19 mai, Littéralité 2, L'esprit de la lettre organisé par le G.R.I.A.L. à la Maison des Pays Ibériques, études réunies et présentées par Nadine Ly, pp.7-25, 1990.

L. Brogowski, F. , and P. , Ce que vous voyez est ce que vous voyez : tautologie et littéralité dans l'art contemporain, 2009.

D. , L. , J. Gleize, ». Prétexte, and . Hors-série, Printemps 1996, consultable en ligne à l'adresse suivante

N. Ly, Littéralité 2, L'esprit de la lettre, Textes hispaniques de Juan Ruiz à Carlos Fuentes, Actes du colloque des 18-19 mai, organisé par le G.R.I.A.L. à la Maison des Pays Ibériques, 1990.

R. , D. Viart, and D. , Écritures blanches, Saint-Étienne, Publications de l, 2009.

N. Goodman, Of Mind and other Matters, 1984.

N. Goodman and L. , Art en théorie et en action, traduit de l'anglais par, 1996.

N. Goodman, Manières de faire des mondes, traduit de l'anglais par Marie-Dominique Popelard, 1992.

R. , J. , and L. Parole-muette, Essai sur les contradictions de la littérature, 1998.

B. Buchloh, Essais historiques I, Art moderne, traduit de l'anglais par Claude Gintz, 1992.

L. Et, A. Visuels-@bullet-références-générales, A. , and N. , Littérature contemporaine et histoires de l'art, récits d'une réévaluation, 2007.

P. Hamon and I. , Littérature et image au XIX e siècle, 2001.

A. Montandon, Iconotextes, Actes du colloque organisé par le Centre de Recherches en communication de Didactique de l, 1990.

A. Russo, Le Peintre comme modèle, du surréalisme à l'extrême contemporain, Villeneuve d'Ascq, 2007.

N. Textuel and . Lectures, Roland, « Le troisième sens, notes de recherche sur quelques photogrammes de S. M. Eisenstein », article initialement paru dans Les Cahiers du cinéma, n°222, juillet 1970, repris dans L'Obvie et l'obtus [1982], puis dans les OEuvres complètes, tome III, ? Photographie BARTHES, pp.2002-485, 1968.

R. Barthes and L. Chambre-claire, Note sur la photographie Nouvelle édition revue, corrigée et présentée par Éric Marty, OEuvres Complètes, tome V, pp.785-892, 1977.

C. Baudelaire, Salon de 1859, in OEuvres complètes, tome II, éd, 1962.

W. Benjamin and L. , OEuvre d'art à l'époque de sa reproductibilité technique (1935-1936), traduit de l'allemand par, OEuvres, tome III, pp.269-315

C. Henri and «. L. , instant décisif », in L'Imaginaire d'après nature, 1952.

R. Depardon and R. Depardon, Pour une photographie des temps faibles », propos recueillis par André Rouille, La Recherche photographique, « Les Choses, 1993.

R. Krauss and L. Photographique, Pour une théorie des écarts, traduit de l'anglais par, 1990.

M. , G. Le-plus-léger-bagage, ». , C. Henri, and L. , Imaginaire d'après nature, 1952.

P. Ortel, La Littérature à l'ère de la photographie. Enquête sur une révolution invisible, 2002.

D. Bablet, Collage et montage au théâtre et dans les autres arts durant les années vingt, Table ronde internationale du Centre national de la recherche scientifique, Équipe Théâtre moderne, Ivry-sur-Seine, 11-14 mai, 1976.

W. Benjamin and . Krisis-der-roman, Zu Döblins Berlin Alexanderplatz, Angelus Novus, 1966.

S. Eisenstein, Réflexions d'un cinéaste, traduit du russer par Lucia Galinskaia et Jean Cathala, en langues étrangères, 1958.

M. , J. , and «. À. Du-montage, Heiner Müller et Alexander Kluge arpenteurs de ruines, Le grouillement bariolé des temps, Actes du colloque international CRINI (Centre de Recherche sur les Identités Nationales et l'Interculturalité) organisé en mars 1999 par Günter Krause et Herbert Holl à l, pp.129-146, 2004.

M. , J. , and «. Collage, montage et discours romanesque dans les années vingt et trente Collage et montage au théâtre et dans les autres arts durant les années vingt, Table ronde internationale du Centre national de la recherche scientifique, Équipe Théâtre moderne, Ivry-sur-Seine, 11-14 mai, BABLET, Denis (éd), pp.38-73, 1976.

F. Pastorello, . La-catégorie-du-montage-chez-arvatov, . Tretiakov, and . Brecht, Collage et montage au théâtre et dans les autres arts durant les années vingt, Table ronde internationale du Centre national de la recherche scientifique, [Équipe Théâtre moderne, Ivry-sur-Seine, 11-14 mai, BABLET, Denis (éd), pp.117-128, 1976.

Q. and N. Faire-de-la-poésie-une-science, politique : Tentatives d'expulsion de la Littérature, du " montage " ducassien aux cut-up contemporains, Le Montage dans les arts au XX e et XXI e siècles, pp.131-144, 2006.

C. Louis-lumière, « Les dispositifs », actes du colloque international « Les dispositifs » organisé par l'École Nationale Supérieure Louis-Lumière et LISAA, 2007.

D. and G. Qu, est-ce qu'un dispositif ?, Michel Foucault philosophe, pp.185-195, 1989.

. Hermès, « Le Dispositif, entre usage et concept », sous la direction de Geneviève Jacquinot- Delaunay et Laurence Monnoyer, 1999.

P. Ortel, Discours, image, dispositif. Penser la représentation II, 2008.

O. and P. Valences-dans-la-scène, Pour une critique des dispositifs, La Scène. Littérature et arts visuels, pp.303-322, 2001.

O. and P. Vers, Discours, image, dispositif. Penser la représentation II, pp.33-58, 2008.

B. Vouilloux and . Du-dispositif, Discours, image, dispositif. Penser la représentation II, pp.15-31, 2008.

K. , F. A. Et, T. , and G. Christoph, Arsenale der Seele, Literatur-und Medienanalyse seit 1870, 1989.

A. Contemporain-ardenne, . Paul, and . Art, ce que change l'art " contextuel " », in L'Art même : Chronique des arts plastiques de la Communauté française de Belgique, 2002.

A. , P. Bausse, G. Pascal, and L. , Pratiques contemporaines, l'art comme expérience, 1999.

D. Baqué, Pour un Nouvel Art politique, de l'art contemporain au documentaire, 2004.

R. Barthes, ». Cette-vieille-chose, and . Paru, Evoluzione di una generazione (catalogue de l'exposition, Venise, 22 mars-6juin 1980), sous le titre « L'arte, questa vecchia cosa? », repris dans L'Obvie et l'obtus, puis dans OEuvres Complètes, tome V, pp.2002-915, 1977.

S. Buettner and J. Dewey, John Dewey and the Visual Arts in America, The Journal of Aesthetics and Art Criticism, vol.33, issue.4, pp.383-391, 1975.
DOI : 10.2307/429650

A. Danto, La Transfiguration du banal, une philosophie de l'art, traduit de l'anglais par Claude Hary-Schaeffer, 1989.

D. and T. De, Résonances du Ready-made : Duchamp entre avant-garde et tradition, p.2006, 1989.

F. , H. , and L. Retour, Situation actuelle de l'avant-garde, traduit de l'anglais par Yves Cantraine, 2005.

C. Millet and L. , Art contemporain, histoire et géographie

O. , N. De, . Oxley, . Nicola, . Michael et al., Installations : l'art en situation [Installation art], traduit de l'anglais par Françoise Gaillard, 1994.

A. and C. Documentaire, Manières de faire, formes de pensée, Crisnée, Yellow Now, 2002.

D. Baqué, Pour un Nouvel Art politique, de l'art contemporain au documentaire, 2004.

H. Bellet, Face à l'Histoire, 1933-1996, L'artiste moderne devant l'événement historique, 1996.

. Brecht and . Bertolt, Ein soziologisches Experiment, Werke, tome XXI, éditées par W. Hecht, 1930.

. Communications and . Le, parti pris du document : littérature, photographie, cinéma et architecture au XXe siècle », numéro dirigé par Jean-François Chevrier et Philippe Roussin, 2001.

. Communications and . Des, Faits et des gestes Le parti pris du document, 2 : littérature, photographie, cinéma et architecture au XXe siècle, 2006.

H. and C. Préface, le fonctionnement documental » in LEIBOCIVI, Franck, Des Documents poétiques Al Dante / questions théoriques, collection forbidden beach, pp.16-22, 2007.

O. Lugon, «. , ». , and I. Le, Statut de l'auteur dans l'image documentaire : signature du neutre, Actes du colloque de Paris, 3 décembre 2005, organisé par le service culturel du Jeu de Paume, pp.6-13, 2006.

V. Autres-textes-théoriques, A. , and M. , Non-lieux, introduction à une anthropologie de la surmodernité

A. Badiou and L. , Être et l'événement, 1988.

M. Bloch, Apologie pour l'histoire ou Le Métier d'historien, 1949.

C. , M. De, and L. , Invention du quotidien, tome I, Arts de faire

J. Lacan and L. Séminaire, Livre V, Les formations de l'inconscient, [1957-1958], texte établi par Jacques-Alain Miller, 1998.

P. and C. Sanders, Écrits sur le signe, traduction Gérard Deledalle, 1978.

C. Salmon, Storytelling, la machine à fabriquer des histoires et à formater les esprits, 2007.

P. Virilio, Esthétique de la disparition, 1980.

L. Wittgenstein, Tractatus logico-philosophicus, suivi de Investigations philosophiques, traduit de l'allemand par Pierre Klossowski, 1961.

G. Perec and R. Bober, Ellis Island (1980) l'expliquer ? La puissance littéraire semble d'autant plus forte, ici, que le caractère « littéraire » du texte est quasiment absent. Par l'écriture même, Reznikoff veut peut-être dissocier description et explication. Ce n'est pas le rôle de la littérature d'injecter du sens dans les événements dépeints. Mais la littérature a cette étrange puissance de décrire les faits. Le texte semble dire : ce qui s'est passé est inexplicable, absurde, mais je peux le décrire

. Décrire and . Donner-une-forme, fournir une unité à une tranche de vie Et c'est sans doute la question de la forme qui est cruciale, plus que la véracité ou la justesse de la description. Le poème singularise l'événement ; elle fait vibrer ensemble les éléments du poème : Jim, l'étable, la courroie, la clôture, le cheval. Ce que le poème confère à ces éléments, c'est une unité qui n'est trouvable nulle part dans les détails, et qui n'a peut-être jamais existé

E. Oui, Suis-je un bon lecteur ? Si non : quelles sont les qualités pour être un bon lecteur ?

H. Oui, notamment : pourquoi l'auteur a écrit son livre de cette façon ? Est-ce une oeuvre littéraire ou une étude sur les moeurs américaines ?

J. Quel-est-le-lien-entre and J. Patrick-?-c-'est-jim-qui-tue-le-cheval, Pourquoi ? L'auteur veut nous montrer une action inhumaine pour refléter une situation ? À quel genre littéraire appartient le texte ? est-ce que les témoignages présentés sont des documents recueillis ou ont-ils été écrits par l'auteur ? Et surtout, qu'est ce que ça change, ou même est ce que ça change quelque chose pour le lecteur ? Dans les questions que j'ai déjà mentionnées, il y a « qu'est ce que c'est pour moi la littérature ? » (je ne prétends pas chercher une définition universelle)

G. Ben and H. J. , ai résisté à l'envie d'aller voir qui était Alexander Kluge, ce qu'il avait écrit d'autre, s'il a une formation d'historien, si c'est un romancier. Ces questions s'accompagneraient de l'envie de feuilleter le livre, pour voir comment il est construit, si certains passages se présentent plus que d'autres comme des documents ? et de savoir ce que tu en dis, et comment il a été commenté, s'il l'a déjà été

I. Oui, Qui a tenu ce journal de bord ou carnet de route ? Le texte est-il réel ou est ce une pure fiction ?

?. A. Comment-décririez-vous-ce-texte, est une suite de textes très brefs, quelques lignes ou quelques pages tout au plus, qui décrivent des « faits » apparemment indépendants les uns des autres, et peut-être interdépendants. Le style semble concis, assez neutre, avec une volonté de raconter quelque chose de véridique, puisque les sources de certains textes sont citées. Cependant, certains semblent relever de l'invention (« un écrivain », « un artiste »), projections de l'auteur ? Connaissances de l'auteur ? En tout cas, ne semblent pas être si « factuels » que ça

C. La-maison-d-'édition-et-sa-mise-en-livre-typique-conditionne-déjà-la-réception-du-texte, De par son caractère paradoxal (« lecture courante » contre « grands débutants »), le sous-titre appelle une interprétation De plus, il semble indiquer un objectif pédagogique (« à l'usage de »), entrant ainsi en contradiction avec le titre qui semble indiquer une énumération de faits. La quatrième de couverture (que je regarde habituellement avant d'acheter un livre) donne déjà des clés importantes de lecture et une interprétation du titre. La lecture est d'ores et déjà conditionnée. La citation en exergue reprend les éléments du titre et du sous-titre, semble expliquer la contradiction au sein du sous-titre, tout en soulevant d'autres questions : Est-ce que cet « il » se réfère au lecteur ? Si oui, celui-ci ne court-il pas après les faits en parcourant le livre ? S'il « patine

«. Ce, . Patineur-débutant-»-est-ce, and . Qu, il est en danger permanent de se casser la gueule ? Les faits, peuvent-ils être rattrapés ? Si non, parce que le lecteur est débutant, ou bien parce qu'ils sont irrattrapables par essence ? La question du rapport entre les faits et leur réception

. Le-nom-de-kafka-est-déjà-tout-un-programme, le lecteur est entraîné dans des situations incompréhensibles, sans clé d'interprétation. Par ailleurs, beaucoup de récits de Kafka ont un caractère autoréférentiel. À ce stade d'approche, la découverte de l'existence de notes (normalement réservées à un ouvrage scientifique), ne change plus rien. Les références commencent même à entrer en H. Oui, je pense qu'il s'agit d'une oeuvre littéraire. D'abord parce que je sais qu'Ernaux est un écrivain qui compte et qui a une démarche « sociologique » intéressante. Le fait même d'avoir un « Journal » qui s'intéresse à l'observation du monde moderne atteste d'une forme d'originalité dans l'écriture ? le lien entre écriture des autres et écriture de l'intime se retrouve de façon très belle dans les Années. La préface montre qu

I. Oui, Le style est fleuri, et derrière la volonté affichée de retranscrire fidèlement des scènes aperçues, l'auteur s'implique (et pas qu'un peu!) De plus, la démarche littéraire est entièrement expliquée dans l'avant-propos

J. Un, Une oeuvre littéraire? l'art est une notion très abstraite qui, à mon sens, est l'expression très personnelle d'un ressenti, d'une obsession etc. Ma foi, oui, pourquoi pas ! avec un bémol : dans cet extrait (je ne connais pas l'oeuvre complète, donc donner un avis est difficile !), tout est décrit avec froideur et distance ; contournons l'obstacle et disons que si la narratrice décrit réellement des scènes auxquelles elle a assisté, il s

C. Peu-de-matière-À-«-interpréter and ». , ça veut dire quoi, interpréter ? rajouter du sens ? trouver un sens caché ? Si c'est ça, ce texte-ci ne me paraît pas interprétable, il semble avoir son autonomie, son sens brut. Il me semble que si interprétation il y a, ça peut être à deux autres niveaux : un niveau sociologique d'une part (détail d'un tableau français en 1985), un niveau personnel d'autre part (je veux dire que je me suis dit en lisant : « qu'est ce que je fragment de texte me semble facile à commenter, mais pas l'ensemble : le procédé étant toujours le même

D. Ce-texte-n, est pas difficile à lire car il n'y a pas de phrase compliquée et de mot difficile. En plus, l'auteur décrit des objets en détail, cela nous aide à comprendre. Mais il n'est pas très facile à commenter parce que les textes sont trop courts pour comprendre l

E. Franchement, auteur utilise les mots courants puis il mentionne les stations du métro qu'on connait bien. Pourtant, il est difficile à commenter car le texte est très simple, le contenu est formé par le paysage, le mouvement de personne qui est

I. Assez-facile-À-lire and . Commenter, Pour la lecture, le texte est léger, ce qui la rend agréable. Pour les commentaires, les sujets abordés (en gros, inégalités et autres problèmes en banlieue)

J. Facile-À-lire, on aime ce genre de littérature aux apparences décousues. À commenter? cela me paraît un peu plus ardu, dans la mesure où je n'ai jamais compris cet engouement pour l'analyse de parties d'oeuvres. Un roman est un tout? de plus, cette oeuvre faisant état d'une société d'il y a plus de dix ans, le commentaire en sera encore plus difficile, dans la mesure où il faudra analyser le contexte économique, politique, culturel etc

B. L-'écriture-littéraire-peut, espèce de réification opérée sur les personnes, par, entre autres, les endroits anonymes et froids où l'on est de plus en plus obligé à vivre dans les grandes villes modernes ? L'adoption d'une écriture qui enregistre les objets, les situations, les personnes, etc., d'une manière qui se veut la plus objective possible, pourrait être vue comme une réaction « mimétique » de la vision de l'homme, imposée par les sociétés contemporaines, en tant qu'objet fonctionnant dans un système de production. Elle serait une tentative d'exorciser, en le répétant, ce phénomène. Comme l'auteur le suggère dans l'introduction, l'écriture pourrait fonctionner comme une sorte de thérapie

D. Oui, Que signifient les graffitis sur le mur ? Cela a des relations avec le sujet de cette oeuvre ? -Pourquoi une femme sur une civière est blessée ? Et est-ce le même personnage que la vieille femme qui est dans le train vers Saint-Lazare ? (dans le dernier paragraphe de la page 12) -Pourquoi l'auteur décrit en détail le ramasseur

E. Pourquoi, auteur décrit le paysage du quotidien (y compris la description du paysage de Paris et de lIle de France, des personnes) surtout en utilisant le point vue du 'je' ? Qu'est-ce qu'il veut nous dire par le paysage ordinaire ?

H. Non? and I. , Les faits décrits se passent il y a plus de vingt ans. À quoi ressemblerait une telle oeuvre aujourd'hui ? Quel est le milieu social d'origine de l'auteur ?

?. A. Aviez-vous-déjà-lu-ce-texte-auparavant and B. Oui, Oui (mais seulement la « version courte », en poche chez POL sans image et sans les témoignages si je me rappelle bien, mais j'ai assisté à une lecture publique. I. Non J. Non " La moitié des lecteurs avaient déjà une connaissance antérieure du texte

?. A. Aviez-vous-déjà-lu-d-'autres-textes-du-même-auteur and . Oui, De Perec : W ou le souvenir d'enfance ; Penser/Classer Je me souviens ; Un homme qui dort ; Quel petit vélo à guidon chromé ?; Les Choses ; Le Voyage d'hiver ; La Vie mode d'emploi De Bober : Berg et Beck (mais en fait, c'est Perec qui a écrit les deux premiers chapitres, non ?) C. Oui. La vie mode d'emploi et des extraits vie mode d'emploi, Espèces d'espaces, La boutique obscure, Les revenentes, 53 jours, Entretiens et conférences, Je me souviens, Penser/classer, Les choses, Un homme qui dort, Tentative d'épuisement, Un cabinet d'amateur, Cantatrix sopranica..., L'art et la manière d'aborder... etc., pour ceux que je peux trouver rangés autour de moi et/ou dont je me souviens, Oui. euh... difficile à dire. Jamais rien en entier. Dire : « j'ai lu tel ou tel livre » c'est un peu comme dire, « j'ai fait l'amour avec telle ou telle personne » ? dans certains cas exceptionnels

I. Oui, . La-disparition, J. Le-grand-palindrome, and . Oui, La Disparition (partiellement), W ou le Souvenir d'Enfance et La Vie Mode d'emploi

. Pensez-vous and . Qu, il s'agisse ou non d'un extrait d'oeuvre littéraire ? pour quelles raisons ? A. Oui, car certains passages versifiés font penser à de la poésie ; l'auteur est un écrivain, romancier, très connu ; l'éditeur du texte est un éditeur que j'aime beaucoup, dont j'apprécie la ligne éditoriale

B. Oui, accorde en mon nom propre et l'effet à la fois du paratexte, de la place donnée à Perec dans notre littérature etc Je l'ai lu en attendant « du Perec »? Je crois quand même qu'il s'agit d'autre chose qu'une « notice de catalogue » présentant un lieu d'histoire et de mémoire ; si on comparait ce texte avec le dépliant donné à l'entrée du musée d'Ellis Island, on verrait assez vite à mon avis que l'effet provoqué n'est pas le même : le texte de Perec est beaucoup plus qu'informatif ; il parvient à faire résonner les paroles de ce lieu, avec peu d'effets à rendre le pathétique (au sens noble) de la situation des migrants

. De-l-'exposé-historique, une réflexion plus personnelle sur l'émigration, mais d'ordre plutôt essayistique. À partir du début de la « Description d'un chemin », le texte prend une autre couleur, l'information y recule au profit de l'évocation, les sonorités de toutes ces langues étrangères et la présentation typographique évoquent un poème. La façon dont surgit la photo laisse penser qu'on a affaire avant tout à un livre qui va multiplier les approches d'un même objet

D. Oui, je pense que cet extrait fait parti d'une oeuvre littéraire car j'ai l'impression que c'est une histoire que l

E. Cela-dépend-de-ce and . Qu, on appelle oeuvre littéraire car le texte dans la forme pourrait être classé en tant qu'oeuvre littéraire cependant le texte ne raconte pas une histoire avec des personnages principaux, il n'y a pas d'histoire mais le texte est plutôt un récit documentaire sur l'Histoire

F. Oui, La langue en est d'une grande pureté, et transcende allégrement les clichés contenus dans le texte (Les Etats-Unis, terre de liberté et d'émigration) Je ne sais pas très bien pourquoi, mais il me semble que le lecteur comprend immédiatement le retentissement personnel de ce récit pour l'auteur, Ou bien mon point de vue est déformé par ma connaissance de Perec

G. En-fait-pas-beaucoup,-parce-que-je-suis-américaine and . Juive, Et comme enfant à l'école (Juive-Américaine) et à la maison (Américaine-Juive) j'étais inondée par les histoires sur Ellis Island (mes ancêtres ont passé par Ellis Island par exemple) Ça soulève un sentiment involontaire d'un type d'ennui très particulier à l'enfance. C'est pareil pour moi?peut-être ça choque mais c'est néanmoins le cas?pour les histoires de la Shoah. (Je suis sûr qu'il existe des historiens-psychologues juifs quelque part qui diraient que c'est une sorte de refoulement historique, mais là... je n'en sais rien. Mais c'est vrai que ça amène après, d'une manière profondément personnelle, à une sorte de culpabilité intrinsèque envers l'histoire et le présent des Palestiniens)

H. Qu, Les photos qui accompagnent le texte du second chapitre sont elles mises pour nous ramener à la réalité ? I. Déjà j'aimerais bien savoir de quoi parle le reste du bouquin, parce que quand même, de donner à lire aux gens un texte qui s'arrête en plein milieu, bon? voilà, on a envie de savoir ce qui leur arrive à ces pauvres européens émigrants. Après cela me fait me poser plus de question par rapport à la politique d'immigration des Etats-Unis, et bien entendu, la question principale qu'on se pose tous je pense après lecture de ce texte : l'herbe était-elle vraiment plus verte de l'autre côté de l'Atlantique ?