« Traduction des miracles et miracle de la traduction: Thomas H. Huxley, traducteur engagé » - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2021

« Traduction des miracles et miracle de la traduction: Thomas H. Huxley, traducteur engagé »

Résumé

Thomas H. Huxley n’est guère connu comme traducteur mais L’Histoire de la translation des bienheureux martyrs S. Marcellin et S. Pierre d’Éginhard, qu’il traduit partiellement en anglais mérite un examen. Publié dans Nineteenth Century l’article « The Value of Witness to the Miraculous » (1889), s’inscrit dans un débat fondamental sur le caractère révélé de la religion chrétienne que mène Huxley en partie contre le monde religieux. Partielle, s’appuyant sur la traduction en français de Toulet et inscrite dans l’éthique de la croyance de W.K. Clifford, elle permet à Huxley d’invalider la valeur du témoignage d’Éginhard. Toujours commentée, sa traduction sert également de couverture au véritable objet de la remise en cause d’Huxley : le Nouveau Testament.

Domaines

Littératures
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03873429 , version 1 (26-11-2022)

Licence

Copyright (Tous droits réservés)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03873429 , version 1

Citer

Bénédicte Coste. « Traduction des miracles et miracle de la traduction: Thomas H. Huxley, traducteur engagé ». Colloque international TRACT « Fiction/nonfiction: que dit la traduction? », Université Paris-Sorbonne-Nouvelle, 16-17 octobre 2021., Bruno Poncharral, Cliona Ni Riordain, Oct 2021, Paris, France. ⟨hal-03873429⟩
20 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More