Contrastive analysis of contemporary French and Chinese metalexicography and lexicography
Analyse contrastive de la métalexicographie et de la lexicographie françaises et chinoises contemporaines
分析对比当代法汉辞书学和词典编纂学
Résumé
La métalexicographie s'est développée rapidement au cours des cinquante dernières années en France. Cependant, cette nouvelle discipline ne semble pas avoir trouvé sa place correspondante dans la linguistique chinoise. Bien que Huang Jianhua (1992 ; 2001) ait proposé de faire correspondre la métalexicographie à « 词典学 cídiǎn xué », les dictionnaires bilingues français-chinois et chinois-français n'associent « 词典学 cídiǎn xué » qu'à la seule lexicographie. Ceci est incompatible avec l'état actuel du développement de la métalexicographie, cette absence d'équivalence dans la langue chinoise étant préjudiciable pour les chercheurs en linguistique contrastive.
Ainsi, cet article examinera d'abord le développement de la métalexicographie et de la lexicographie dans les deux pays ; puis nous proposerons un terme en chinois équivalent pour la « métalexicographie » selon son développement moderne : 辞书学 císhū xué, afin qu'il trouve sa place dans les dictionnaires bilingues. Nous espérons également que cet article permettra d'améliorer la communication et la coopération entre les (méta)lexicographes chinois et français.