"Langues en présence et en absence : les mots pour écrire, les mots pour s’écrire ; textes pluriels dans la littérature franco-américaine contemporaine"
Résumé
Cette communication réfléchit à l’impact de la langue dans l’écriture contemporaine franco-américaine, et revient sur le rapport des écrivains franco-américains à leur bilinguisme, à leur diglossie et surtout à l’écriture. On partira du constat fait par Jack Kerouac dans les années 1940 de l’impossibilité de s’écrire dans sa langue maternelle (lettre à Yvonne LeMaître suite à la publication de son premier roman The Town and the City), le français, afin de montrer comment cette réalité se manifeste dans un rapport complexe à l’écriture, à la langue d’écriture et aux mots pour s’écrire dans une réalité plurielle. La communication fait dialoguer les langues en présence et surtout la langue en absence, le français. Elle analyse les fêlures et les manques que l’écriture fait apparaître en l’absence de cette langue, elle mettra aussi en avant le processus créateur qui s’installe dans le dialogue entre les langues. Enfin, elle pose la question du rapport de la langue à la culture et à la mémoire au regard des prises de position de ces vingt dernières années selon laquelle on pouvait transmettre la culture même sans la langue. Cette possibilité permet déceler les forces et les faiblesses au prisme de l’évolution de la littérature franco-américaine contemporaine.