Vladimir Nabokov et la traduction - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Ouvrages Année : 2021

Vladimir Nabokov et la traduction

Stanislav Shvabrin
  • Fonction : Directeur scientifique

Résumé

La présente publication est un recueil d’articles sur Vladimir Nabokov, auteur multilingue très célèbre mais dont le rôle en tant que traducteur et traductologue est trop peu connu (à l’exception de sa pratique de l’auto-traduction et de sa traduction littéraliste de Pouchkine). Ce volume a pour ambition de combler ce manque. Les articles explorent les différentes facettes des rapports de Nabokov avec la traduction, notamment la représentation de la traduction dans ses romans, Nabokov traducteur, traductologue ou traduit, ou encore la traduction comme commentaire. Différentes méthodologies sont convoquées (traduction, littérature comparée, anglistique, slavistique, linguistique) et les approches sont aussi bien théoriques que pratiques, que ce soit dans l’analyse de traductions publiées ou dans des traductions intersémiotiques (adaptation cinématographique ou théâtrale notamment).
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03419268 , version 1 (08-11-2021)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03419268 , version 1

Citer

Julie Loison-Charles, Stanislav Shvabrin (Dir.). Vladimir Nabokov et la traduction. 2021. ⟨hal-03419268⟩

Collections

CECILLE UNIV-LILLE
12 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More