Skip to Main content Skip to Navigation
Conference papers

Les corpus comme outils d'aide à la traduction : conférence/démonstration

Résumé : Dans cette conférence/démonstration, il s’agira d’expliquer comment les bases de données linguistiques (ou corpus électroniques) peuvent servir d’outils d’aide à la traduction, en permettant une meilleure compréhension du texte source mais surtout une meilleure fluidité en langue cible grâce à des recherches terminologiques ou phraséologiques ciblées. Pour cela, nous aborderons les corpus disponibles en ligne mais verrons qu’en traduction spécialisée, le recours à des corpus compilés pour la circonstance ("DIY corpora") à partir de pages web, de fichiers, ou encore de mots-clefs, est souvent nécessaire, ce qui avec les outils d’aujourd’hui n’est ni fastidieux ni chronophage. Un lien pourra être fait avec la traduction automatique, puisqu’un enjeu fondamental de l’utilisation des corpus, qui permettent l’entraînement des outils de traduction automatique, est la question de la pertinence et de la fiabilité des données.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadata

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03347778
Contributor : Rudy Loock Connect in order to contact the contributor
Submitted on : Friday, September 17, 2021 - 2:50:59 PM
Last modification on : Saturday, September 18, 2021 - 3:27:19 AM

Identifiers

  • HAL Id : hal-03347778, version 1

Collections

Citation

Rudy Loock. Les corpus comme outils d'aide à la traduction : conférence/démonstration. Vers une robotique du traduire, ITIRI, Sep 2021, Strasbourg, France. ⟨hal-03347778⟩

Share

Metrics

Record views

13