Chanter Vyssotski en français : "La fin du bal", "Rien ne va" - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue La main de Thôt : théories, enjeux et pratiques de la traduction Année : 2020

Chanter Vyssotski en français : "La fin du bal", "Rien ne va"

Résumé

The songs of Vladimir Vysotsky (1938-1980) are about the everyday soviet life and express the uneasiness of society in the Brezhnev era. While singing them, Vyssotski established a relationship of mutual sympathy and complicity with his audience. Because of their phenomenal success, they were translated into many languages, particularly French. Vyssotski himself interpreted some of his songs into French. What strategies do the translators use to convey not only the words but also the deeper meaning? How do the French words render the imagination and emotions of the Russian "bard"? Two translations of the song "The Interrupted Flight ", translated as "The End of the Ball", and of the “Gipsy Song ", translated as "Nothing is going right” are studied here.
Les chansons de Vladimir Vyssotski (1938-1980) racontent la vie quotidienne des habitants de l’ex-Union soviétique et expriment le malaise de la société à l’époque brejnévienne. Lorsqu’il les chantait, Vyssotski établissait avec son auditoire une relation de sympathie et de complicité réciproque. En raison de leur succès phénoménal, elles sont traduites dans de très nombreuses langues, et en particulier en français. Vyssotski lui-même a interprété en français quelques-unes de ses chansons. A quelles stratégies ont recours les traducteurs pour en transmettre non seulement les mots, mais aussi le sens profond ? Comment les mots français rendent-il l’imaginaire et les émotions du « barde » russe ? On étudie ici deux traductions de la chanson « Le vol arrêté », traduite également sous le titre « La fin du bal », et de la chanson « tsigane », traduite « Variations sur un thème tzigane » ou « Rien ne va ».
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-03154398 , version 1 (28-02-2021)

Identifiants

  • HAL Id : hal-03154398 , version 1

Citer

Isabelle Després. Chanter Vyssotski en français : "La fin du bal", "Rien ne va". La main de Thôt : théories, enjeux et pratiques de la traduction, 2020, Traduire la Chanson, La main de Thôt [En ligne] (N°8). ⟨hal-03154398⟩

Collections

UGA ILCEA4
175 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More