Linguistic Fingerprints on Translation's Lens - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Journal of Data Mining and Digital Humanities Année : 2022

Linguistic Fingerprints on Translation's Lens

J.D. Porter
  • Fonction : Auteur
  • PersonId : 1091883
Yulia Ilchuk
  • Fonction : Auteur

Résumé

What happens to the language fingerprints of a work when it is translated into another language? While translation studies has often prioritized concepts of equivalence (of form and function), and of textual function, digital humanities methodologies can provide a new analytical lens onto ways that stylistic traces of a text's source language can persist in a translated text. This paper presents initial findings of a project undertaken by the Stanford Literary Lab, which has identified distinctive grammatical features in short stories that have been translated into English. While the phenomenon of "translationese" has been well established particularly in corpus translation studies, we argue that digital humanities methods can be valuable for identifying specific traits for a vision of a world atlas of literary style.
Fichier principal
Vignette du fichier
porter_ilchuk_dombrowski_linguistic_fingerprints.pdf (447.28 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Dates et versions

hal-03151249 , version 1 (24-02-2021)
hal-03151249 , version 2 (25-09-2021)

Identifiants

Citer

J.D. Porter, Yulia Ilchuk, Quinn Dombrowski. Linguistic Fingerprints on Translation's Lens. Journal of Data Mining and Digital Humanities, In press, Special Issue on Collecting, Preserving, and Disseminating Endangered Cultural Heritage for New Understandings through Multilingual Approaches, ⟨10.46298/jdmdh.7223⟩. ⟨hal-03151249v2⟩
136 Consultations
645 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More