De Gravelot à Chodowiecki. L’illustration de La Nouvelle Héloïse en Europe au XVIIIe siè
Résumé
La Nouvelle Héloïse a bénéficié très tôt de plusieurs traductions, notamment en anglais, en allemand, en italien. L’œuvre constitue, en outre, l’un des rares cas avérés, au XVIIIe siècle, d’implication de l’auteur dans l’exécution des gravures. Les traductions pourvues d’un nouveau programme iconographique ne sont pas toutefois aussi nombreuses qu’on pourrait s’y attendre. La suite dessinée par Chodowiecki en 1782 (dans l’Almanach généalogique de Berlin) présente donc un intérêt particulier. Évitant toute représentation malséante, Chodowiecki tire le roman de Rousseau du côté d’un pathétique bourgeois, exploitant la fixité de l’image pour immobiliser l’action en tableaux célébrant les liens familiaux de manière quasi liturgique, adaptant en somme le roman de Rousseau au public populaire et bourgeois des almanachs allemands
Domaines
Littératures
Fichier principal
De Gravelot à Chodowiecki. L’illustration de La Nouvelle Héloïse en Europe au XVIIIe siè.pdf (156.72 Ko)
Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...