Translation technology and learner performance: Professionally-oriented translation quality assessment with three translation technologies (Chapter 8) - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2017

Translation technology and learner performance: Professionally-oriented translation quality assessment with three translation technologies (Chapter 8)

Résumé

This chapter examines how a three-dimensional translation quality assessment grid (based on error type, effect and criticality) can be used to assess student translation performance with three different tools (standalone TM system, speech recognition and post-edited machine translation). The study was professionally-oriented, using a technical English-language source text, short deadlines for completion of each translation, and professional quality criteria. Group and individual performance in the translation of five 500-word extracts were assessed for quality and efficiency, with and without translation tools, using our assessment grid. The factors affecting group and individual performance and possible correlations between tool and performance were studied. The potential usefulness of the grid as a fine-grained training and professional assessment tool is discussed.
Fichier principal
Vignette du fichier
TRASILT_Revised Chapter_Translation in Transition_09-09-16.pdf (721.85 Ko) Télécharger le fichier
Loading...

Dates et versions

hal-02088988 , version 1 (18-04-2019)

Identifiants

Citer

Katell Hernandez Morin, Franck Barbin, Fabienne Moreau, Daniel Toudic, Gaëlle Phuez-Favris. Translation technology and learner performance: Professionally-oriented translation quality assessment with three translation technologies (Chapter 8). Translation in Transition. Between cognition, computing and technology, 133, John Benjamins Publishing, pp.208-234, 2017, Benjamins Translation Library, 9781784054854. ⟨10.1075/btl.133.08mor⟩. ⟨hal-02088988⟩
281 Consultations
456 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More