Introduction - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2017

Introduction

Résumé

La notion de littérature migrante est difficilement cernable. Toutefois, si on la considère du point de vue de la traduction, elle devient plus aisément identifiable. Sous cet angle en effet, on peut caractériser les textes qui relèvent de cette catégorie à partir des problèmes récurrents qu'ils posent au traducteur. C'est dans cette perspective que le présent volume entend réfléchir sur les littératures migrantes. Sous cet angle, il convient d'établir si les littératures migrantes ne se caractérisent que par les formes et les référents culturels qui les investissent ou si elles constituent véritablement une catégorie générique à part. On peut, de fait, leur nier toute originalité et les classer au rang des pratiques plus ou moins hétérolingues que connaît la littérature occidentale depuis le Moyen Âge. Cependant, l'analyse paraît d'autant plus nécessaire aujourd'hui que, sur fond de globalisation, le débat autour de la notion de littérature mondiale s'est ranimé. Si l'on admet la validité d'une telle catégorie, elle absorbera toute production littéraire et la notion de littérature migrante perdra sa légitimité. À l'inverse, dans une période où les cultures nationales traversent une crise d'incertitude due, notamment, aux mouvements migratoires d'une ampleur inédite, les littératures migrantes pourraient offrir de nouveaux modèles de construction identitaire. Pour aborder ces questions, on partira des difficultés que rencontre tout traducteur qui travaille sur ce type de productions, puis on élargira progressivement la réflexion. Seront également abordées les différentes traditions critiques et, par là, les difficultés pour transférer les terminologies qui leur sont propres d'une langue à l'autre. On s'intéressera aussi aux éléments qui, d'un pays à l'autre, favorisent la traduction des littératures migrantes et déterminent la part du marché éditorial qui leur est accordée.

Domaines

Littératures
Fichier principal
Vignette du fichier
INTRODUCTION.vol (1).pdf (302.74 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-02459486 , version 1 (29-01-2020)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02459486 , version 1

Citer

Alexis Nuselovici (nouss), Crystel Pinçonnat, Fridrun Rinner. Introduction. Littératures migrantes et traduction, Presses Universitaires d’Aix-Marseille Université, "Textuelles", 2017, 9791032001080. ⟨hal-02459486⟩

Collections

UNIV-AMU RNMSH
27 Consultations
24 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More