Emergence des vernaculaires et traductions du sacré dans l'Europe médiévale : le cas de conscience de l'Église - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2019

Emergence des vernaculaires et traductions du sacré dans l'Europe médiévale : le cas de conscience de l'Église

Résumé

La traduction en Europe n’avait au Moyen âge rien de surprenant et fut même une entreprise soutenue par les grands rois de ce temps. Il était donc logique que les textes religieux soient aussi traduits en vernaculaires, puisqu’ils contribuaient à la définition de nos civilisations. Nous prendrons ici l’exemple de l’Angleterre pour comprendre les raisons de l’ambigüité de la position de l’Église.

Domaines

Littératures
Fichier principal
Vignette du fichier
Emergence des vernaculaires et traductions du sacré.JonathanFruoco.pdf (306.37 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-02318401 , version 1 (19-10-2019)

Identifiants

Citer

Jonathan Fruoco. Emergence des vernaculaires et traductions du sacré dans l'Europe médiévale : le cas de conscience de l'Église. «Translatio» et Histoire des idées / «Translatio» and the History of Ideas, Peter Lang, 2019, 3631773253. ⟨10.3726/b14875⟩. ⟨hal-02318401⟩
40 Consultations
94 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More