. Babault-s.-&-markey-m, « Des savoirs disciplinaires bilingues chez les élèves en immersion ?, pp.93-109, 2011.

. Babault-s, Langues, école et société à Madagascar. Normes scolaires, pratiques langagières, enjeux sociaux, 2006.

D. C. Dutcher-n.-;-washington, Expanding Educational Opportunity in Linguistically Diverse Societies, 2004.

. Ernst-slavit-g.-&-mulhern-m, « Bilingual books : promoting literacy and biliteracy in the second-language and mainstream classroom », in Reading online, 2003.

. Giordan-a.-&-pellaud-f, Comment enseigner les sciences ? Manuel de pratiques, 2008.

. Heugh-k, Pour les modèles additifs bilingues ou multilingues », dans La lettre de l'ADEA, vol.17, pp.11-13, 2005.

M. K. Kobaidze, « Mother tongue and language use in Armenian and Russian schools in Georgia », dans Working papers, vol.48, pp.149-162, 2001.

. Nicot-guillorel-m, L'appropriation de l'écrit en contexte scolaire multilingue. La situation de Madagascar. Des résultats des élèves en malgache et en français aux pratiques d'enseignement-apprentissage, 2009.

. Pitchen-b, Prevokbek, liv biling -bilingual book, matematik (mathematics), 2009.

R. J. , « Entrainement, consolidation, structuration ? Que mettre derrière ces expressions ? » dans Fondation La main à la pâte -Ressources, 2012.

. Sneddon-r, Bilingual books -biliterate children, 2009.

. Vigner-g, Enseigner le français comme langue seconde, 2001.