, Selon Pan Jianguo, le roman traditionnel à épisodes, conçu pour le grand public, adopte une structure simpliste mais efficace, Le roman à épisodes prend son origine dans les histoires contées oralement

L. Voir-antoine-berman, Âge de la traduction, La tâche du traducteur » de Benjamin : un commentaire, p.18, 2008.

J. Ruskin, Sésame et les lys : des trésors des rois, des jardins des reines, 3 e éd., traduit, annoté et préfacé par Marcel Proust, 1906.

, Dans la tradition chinoise, il existe plusieurs hauteurs de seuil pour marquer l'entrée d'une pièce ; un seuil élevé signale un accès difficile

, Ces traductions étant réalisées à partir de traductions, il arrive souvent que les traducteurs chinois ne connaissent pas l'identité de l'auteur : Lu Xun, par exemple, ne savait pas que Jules Verne était français

, Si le thème du roman rappelle l'univers de Jules Verne, l'histoire ne repose pas sur le savoir scientifique ; on ne saurait donc le classer dans la catégorie des romans scientifiques. 37. La dynastie Qing prend fin en 1911, Ce roman comporte peu d'éléments scientifiques (???????)

V. Wang, Fin-de-siècle Splendor : Repressed Modernities of Late Qing Fiction, pp.1849-1911, 1997.

S. Wang, les romanciers de science fantasy ne connaissent pas vraiment la science mais sont nourris par un imaginaire scientifique. Voir ibid, p.295

M. Song and . After, The New Wave of Chinese Science Fiction », China Perspectives, pp.7-13, 1989.

B. Berman, A. , and L. &. , Âge de la traduction, La tâche du traducteur » de Benjamin : un commentaire, 2008.

J. Borges and . Luis, OEuvres complètes, t, vol.II, 2010.

D. Lungo and A. Seuils, vingt ans après. Quelques pistes pour l'étude du paratexte après Genette », Littérature, vol.155, pp.98-111, 2009.

A. B. Evans and . Jules, Verne's English Translations, Science Fiction Studies, vol.32, issue.1, pp.80-104, 2005.

G. Genette and S. , , 1987.

G. Li, . Huan-xing-zhonghua, and L. Lun, Xun liu ri shiqi zhi kehuan xiaoshuo fanyi (???? ???? ??????????? -À propos de la traduction de romans scientifiques par Lu Xun lors de son séjour au Japon) », Hanyuyan Wenxue Yanjiu, pp.88-93

J. Pan and . Guanyu, ???????????????) (Réflexion sur la structure du roman à épisodes et son étude), Journal of Peking University (Humanities and Social Sciences), pp.72-77, 2013.

J. Pusey and . Reeve, , 1998.

M. Song and . After, The New Wave of Chinese Science Fiction », China Perspectives, pp.7-13, 1989.

D. Wang and . Der-wei, Fin-de-Siècle Splendor : Repressed Modernities of Late Qing Fiction, pp.1849-1911, 1997.