Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

À propos de Démosthène, Sur les forfaitures de l’ambassade, § 35 : Où l’on découvre qu’une conséquence peut en cacher une autre.

Abstract : Editors and translators of Demosthenes' On the False Embassy treat the consecutive clause in §35 as an independent sentence: there is a period before it, the conjunction ὥστε is translated as a coordinating conjunction (and is written Ὥστε with a capital letter by French editors), and the mood used in the translations is the indicative, denoting an actual result at a specific time. However, in the manuscripts, in that consecutive clause, ὥστε is used with the infinitive and the negative particle μή, so that that clause should be included in the preceding sentence instead of being separated from it by a period and that it should be translated as conveying a logical result rather than a real one. Those issues deserve more scrutiny, in order to determine whether the Greek text and its translation should be corrected
Complete list of metadatas

Cited literature [6 references]  Display  Hide  Download

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02185143
Contributor : David-Artur Daix <>
Submitted on : Tuesday, July 16, 2019 - 2:45:01 PM
Last modification on : Wednesday, March 25, 2020 - 10:34:30 AM

File

 Restricted access
To satisfy the distribution rights of the publisher, the document is embargoed until : 2020-07-16

Please log in to resquest access to the document

Licence


Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives 4.0 International License

Identifiers

  • HAL Id : hal-02185143, version 1

Collections

Citation

David-Artur Daix. À propos de Démosthène, Sur les forfaitures de l’ambassade, § 35 : Où l’on découvre qu’une conséquence peut en cacher une autre.. Revue des Etudes Grecques, [Paris]: [Association pour l'encouragement des études grecques en France], 2019, 132 (1), pp.37-54. ⟨hal-02185143⟩

Share

Metrics

Record views

47