‘IntraTexTT’ : Presentation of a
Digital Textual Comparison Tool for the Analysis of
Rewriting and Intralingual Translation Processes in Pre-Modern Chinese Texts

Abstract : The aim of this paper is to present a new tool in digital humanities called IntraTexTT (for "Intralingual Textual Transformation Tool"), currently developed by myself and a research engineer specialized in digital corpus editing with the financial and technical support of the CRCAO (Research Center on East Asian Civilizations), EPHE and CNRS (National Center for Scientific research), Paris, France. This tool is intended for the analysis of textual transformations between source texts and target texts in the production of literary narratives in pre-modern China (ca. 13th-18th centuries). As is well known, this production involved complex processes of intertextuality, entailing rewriting and intralingual translation, particularly in the context of the diglossic/schizoglossic situation of Chinese between classical (“literary Chinese”) and vernacular languages (“plain Chinese”). The IntraTexTT tool will be used for the analysis, statistical reporting, online publishing and sharing of data related to said situations, in which textual production was operated via intertextual transformations. These included a web of intricate strategies of intralingual resemantization it is the function of this tool to sparse and identify. In this paper I will first give the rationale and context for the need to develop such a tool. I shall give the general principles of the methodology, detail the typologies, and describe the textual strategies and micro-strategies, with their precise naming, to be considered for the realization of a relevant and efficient digital tool. I will show how the latter may be useful in order to conduct a detailed philological investigation of intralingual transformation processes, and to compare versions as closely as possible, as this exploration is likely to reveal a considerable amount of information on how the texts were produced. This could help us put into light how authors managed their references in their highly intertextual environment, and what was the logics behind their textual production. Second, based a concrete example, I will deliver a demonstration in real time of the whole process of the use of IntraTexTT, from the textual analysis to the entering and treatment of the data, resulting in a systematized, interpretable and exploitable database of a given intralingual ST/TT transformation case. This tool is powerful as it is able to combine completely different categories of data, including micro-strategies and stylistic/linguistic characteristics. It can treat simultaneously multiple ST as sources for a single TT. I will also give some details about the conception of the tool, based on an XML software modified with coding in Javascript and uploaded online for easy operating and data sharing. Funded by public financing, the IntraTexTT tool, once fully operational, is intended to be shared free of charge with the community or scholars and researchers. The tool itself will be adaptable in any language, but will remain designed for textual comparisons between Chinese texts, as it is primarily focused on the analysis of intralingual processes. This presentation would be a good opportunity to publicly present this state-of-the-art new tool, that should be completed in the course of 2019, and the creation of which has been motivated by the recent development of a new research dynamics around the concept of intralingual translation.
Complete list of metadatas

Contributor : Rainier Lanselle <>
Submitted on : Friday, July 5, 2019 - 8:26:22 AM
Last modification on : Tuesday, July 16, 2019 - 2:40:39 PM


Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License


  • HAL Id : hal-02174259, version 1



Rainier Lanselle. ‘IntraTexTT’ : Presentation of a
Digital Textual Comparison Tool for the Analysis of
Rewriting and Intralingual Translation Processes in Pre-Modern Chinese Texts. EATS3 - The Third East Asian Translation Studies Conference - From the Local to the Global and Back: Translation as a Construction of Plural and Dialogic Identities of East Asia, Ca’ Foscari University, Jun 2019, Venise, Italy. ⟨hal-02174259⟩



Record views


Files downloads