Transmission de l'héritage parémiologique classique en anglais et en quelques langues romanes
Résumé
Une sélection de quatre proverbes issus de l'Antiquité gréco-latine (Ubi fumus, ibi ignis, Ut quod ali cibus est aliis fuat acre venenum, Parietes habent aures, Ne uni navi facultates) est le point de départ pour montrer l'évolution formelle de leurs équivalents en anglais, français, espagnol, italien et portugais. Plusieurs phénomènes linguistiques sont abordés grâce à une analyse en parémiologie contrastive : degré d'équivalence lexico-grammaticale, perte de proverbialité, calques phraséologiques, transcatégorisation, etc. Cette étude met l'accent sur la transmission de cet héritage classique par les Adages d'Erasme au XVI e siècle et sur le rôle de l'anglais en tant que « source secondaire » dans les XX e et XXI e siècles
Domaines
Linguistique
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...