Franciser de l’italien vers 1530. Étude comparée de la cohésion syntaxique dans deux romans - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Revue des langues romanes Année : 2008

Franciser de l’italien vers 1530. Étude comparée de la cohésion syntaxique dans deux romans

Pascale Mounier

Résumé

La traduction de Fiammetta (1532) et celle d’Urbano (c. 1532-1533) en français portent la trace d’états différents de la prose vers 1530. La cohésion syntaxique varie d’un récit à l’autre, témoignant de réflexes propres au moyen français d’un côté et portant déjà la trace d’un souci de faciliter le repérage, le rattachement et la hiérarchisation des segments de l’autre.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02120365 , version 1 (05-05-2019)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02120365 , version 1

Citer

Pascale Mounier. Franciser de l’italien vers 1530. Étude comparée de la cohésion syntaxique dans deux romans. Revue des langues romanes, 2008, CXII (2), pp.491-519. ⟨hal-02120365⟩
20 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More