Intermezzo. Hudal. De l’erreur aux tromperies en passant par l’art bien balancé de l’éternel brodeur - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines Année : 2017

Intermezzo. Hudal. From error to deceit and from joke to well-balanced digression and bullshit

Intermezzo. Hudal. De l’erreur aux tromperies en passant par l’art bien balancé de l’éternel brodeur

Résumé

In this intermezzo, I explore the various meanings of the Mongolian term hudal – often translated as a “lie”. These potential meanings cover a huge field of practices that, in our own language, we strive to differentiate such as “make a mistake”, “distort reality”, “to flannel somebody”, “to joke”, “to bullshit”. I try to connect these practices to certain forms of social organization.
Dans cet intermezzo, j’analyse plusieurs des sens donnés au hudal mongol – souvent traduit par « mensonge ». Sous nos latitudes, les sens subsumés sous le hudal mongol portent des appellations variées : erreur, affabulation, fourberie, baratin, blague. Je place ces usages du langage en relation avec certaines formes d’organisations sociales.

Dates et versions

hal-02085108 , version 1 (30-03-2019)

Identifiants

Citer

Laurent Legrain. Intermezzo. Hudal. De l’erreur aux tromperies en passant par l’art bien balancé de l’éternel brodeur. Études mongoles et sibériennes, centrasiatiques et tibétaines, 2017, L'art de mentir, 48, ⟨10.4000/emscat.2913⟩. ⟨hal-02085108⟩
42 Consultations
0 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More