Digraphie des langues ouest africaines : Latin2Ajami : un algorithme de translittération automatique

Abstract : The national languages of Senegal, like those of West Africa country in general, are written with two alphabets: the Latin alphabet and the completed Arabic script also called Ajami alphabet. This digraph created two worlds ignoring each other. Indeed, Ajami writing is generally used daily by populations from Koranic schools, while writing with the Latin alphabet is used by people from the public school. To solve this problem, it is useful to establish transliteration tools between these two scriptures. Preliminary work (Nguer, Bao-Diop, Fall, khoule, 2015) was performed to locate the problems, challenges and prospects. This present work that follows aims the study and establishment of a Latin text transliteration algorithm to the Ajami text. This algorithm is fully realized and tested in Word through the Ajami70 macro with very satisfactory results.
Document type :
Conference papers
Complete list of metadatas

Cited literature [9 references]  Display  Hide  Download

Contributor : Mathieu Mangeot <>
Submitted on : Saturday, March 2, 2019 - 5:21:33 PM
Last modification on : Tuesday, April 2, 2019 - 1:47:32 AM
Long-term archiving on : Friday, May 31, 2019 - 1:43:38 PM


Publisher files allowed on an open archive


  • HAL Id : hal-02054914, version 1



El Hadj Malick Fall, El Hadji Mamadou Nguer, Sokhna Bao-Diop, Mouhamadou Khoule, Mathieu Mangeot, et al.. Digraphie des langues ouest africaines : Latin2Ajami : un algorithme de translittération automatique. Atelier Traitement Automatique des Langues Africaines TALAf 2016, conférence JEP-TALN-RECITAL 2016, Jul 2016, Paris, France. ⟨hal-02054914⟩



Record views


Files downloads