Skip to Main content Skip to Navigation
Journal articles

La traduction des images érotiques dans un conte de Zhou Qingyuan

Résumé : La littérature érotique chinoise classique a pour particularité de décrire beautés et scènes amoureuses en des termes élégants et poétiques, en usant d’un vocabulaire floral ou guerrier qui peut paraître totalement abstrait à un lecteur non averti. Quels choix le traducteur devra-t-il faire pour rendre fidèlement ces images, en veillant à garder à la fois beauté de la langue et contenu implicite ?
Complete list of metadata

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01910379
Contributor : Base Des Publications Scientifiques <>
Submitted on : Wednesday, October 31, 2018 - 7:30:05 PM
Last modification on : Friday, April 16, 2021 - 9:38:03 AM

Licence


Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives 4.0 International License

Identifiers

  • HAL Id : hal-01910379, version 1

Collections

Citation

Solange Cruveille. La traduction des images érotiques dans un conte de Zhou Qingyuan. e-LLA - Revue électronique des doctorants en Langues, Lettres et Arts, Description Aix-Marseille Université / École Doctorale 354, 2008, 1, s.p. ⟨hal-01910379⟩

Share

Metrics

Record views

59