,
Studying and Describing Unwritten Languages. Dallas: SIL International, 1992. ,
Towards a general model of interlinear text, Proceedings of EMELD Workshop, pp.1-47, 2003. ,
, , 2010.
,
Langi corpus ,
Advanced glossing-A language documentation format and its implementation with shoebox, Proceedings of the International LREC Workshop on Resources and Tools in Field Linguistics (Las Palmas, pp.26-27, 2002. ,
Advanced Glossing: A Language Documentation Format ,
Araki corpus, CNRS/Fédération de recherche 2559: Typologie et universaux linguistiques ,
Understanding Morphology, 2002. ,
, Leipzig Glossing rules
, Thulung Rai corpus
Nepali corpus, Agence National de la Recherche ,
,
, Na corpus
Catching Language: The Standing Challenge of Grammar Writing, pp.41-68, 2006. ,
Towards a science of translating, 1964. ,
Describing morphosyntax, 1997. ,
Notes 1 This example is from a story called Miyapma in Thulung, The languages of Japan, 1990. ,
, As will be shown in a later section, it can in fact be quite challenging to make sense of the glossing tier if one is not familiar with the language. Proposals for a more informative interlinearization system exist, such as Advanced Glossing (see Drude, 2000.
, text" I adopt the same definition as proposed in Payne (1997: 366): "any sample of language that accomplishes a non-hypothetical communicative task" and contrasting with elicitation data, which is hypothetical and nonspontaneous. For oral languages with no written tradition
, There is no judgment value whatsoever associated with the term 'literal translation': it simply refers to a translation which is more closely aligned with the source language rather than the usual practices of the target language
, Work on Khaling in being carried out in collaboration with Guillaume Jacques via the ANR-funded HimalCo project