Les traducteurs sont-ils des linguistes comme les autres ? L’intégration des outils de corpus dans la formation des futurs traducteurs - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Myriades Année : 2018

Les traducteurs sont-ils des linguistes comme les autres ? L’intégration des outils de corpus dans la formation des futurs traducteurs

Rudy Loock

Résumé

Cet article se penche sur la façon dont l’enseignement des outils de corpus électroniques peut s’intégrer à la formation des futurs traducteurs. Si leur efficacité n’est plus à démontrer, des obstacles à leur appropriation par les futurs traducteurs demeurent, et nous souhaitons ici faire part de notre expérience en la matière. Il existe en effet un certain nombre de difficultés à surmonter pour que les corpus intègrent la boîte à outils des traducteurs, difficultés qui contrairement aux idées reçues, n’ont selon nous rien à voir avec des considérations d’ordre technique mais sont plutôt liées à l’approche spécifique de la langue requise par l’observation de données attestées réunies en bases de données.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01894514 , version 1 (12-10-2018)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01894514 , version 1

Citer

Rudy Loock. Les traducteurs sont-ils des linguistes comme les autres ? L’intégration des outils de corpus dans la formation des futurs traducteurs. Myriades, 2018, 4, pp.18-34. ⟨hal-01894514⟩
130 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More