Les traducteurs sont-ils des linguistes comme les autres ? L’intégration des outils de corpus dans la formation des futurs traducteurs

Résumé : Cet article se penche sur la façon dont l’enseignement des outils de corpus électroniques peut s’intégrer à la formation des futurs traducteurs. Si leur efficacité n’est plus à démontrer, des obstacles à leur appropriation par les futurs traducteurs demeurent, et nous souhaitons ici faire part de notre expérience en la matière. Il existe en effet un certain nombre de difficultés à surmonter pour que les corpus intègrent la boîte à outils des traducteurs, difficultés qui contrairement aux idées reçues, n’ont selon nous rien à voir avec des considérations d’ordre technique mais sont plutôt liées à l’approche spécifique de la langue requise par l’observation de données attestées réunies en bases de données.
Type de document :
Article dans une revue
Myriades, Université du Minho (Braga, Portugal), 2018, 4, pp.18-34. 〈http://cehum.ilch.uminho.pt/myriades〉
Liste complète des métadonnées

https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01894514
Contributeur : Rudy Loock <>
Soumis le : vendredi 12 octobre 2018 - 15:03:19
Dernière modification le : samedi 13 octobre 2018 - 01:21:35

Identifiants

  • HAL Id : hal-01894514, version 1

Collections

STL

Citation

Rudy Loock. Les traducteurs sont-ils des linguistes comme les autres ? L’intégration des outils de corpus dans la formation des futurs traducteurs. Myriades, Université du Minho (Braga, Portugal), 2018, 4, pp.18-34. 〈http://cehum.ilch.uminho.pt/myriades〉. 〈hal-01894514〉

Partager

Métriques

Consultations de la notice

45