, Références bibliographiques citées Bibliographical References
Commentary and Translation: Exploring the Du Lü Yanyi ???? Acta Universitatis Carolinae Philologica (Orientalia Pragensia, pp.97-108, 2018. ,
Wu Song Fights the Tiger: The Interaction of Oral and Written Traditions in the Chinese Novel, Drama and Storytelling. Nordic Institute of Asian Studies Monograph Series 122, 2013. ,
Comment lire un roman chinois : anthologie de préfaces et commentaires aux anciennes oeuvres de fiction, 2001. ,
, , pp.325-340, 1959.
The Chinese Short Story, Studies in Dating, Authorship, and Composition. Harvard-Yenching Institute. Monograph Series 21, 1973. ,
The Chinese Vernacular Story Harvard East Asian Series 94, 1981. ,
Ditching 'Diglossia': Describing Ecologies of the Spoken and Inscribed in Pre- Modern Korea, Sungkyun Journal of East Asian Studies, vol.15, issue.1, pp.1-19, 2015. ,
Intralingual Translation and Its Place within Translation Studies ??? A Theoretical Discussion, Meta: Journal des traducteurs, vol.61, issue.3, pp.692-708, 2016. ,
DOI : 10.1515/9783110866193.229
Le Conte en langue vulgaire du XVIIe siècle, 1981. ,
Inventaire Analytique et Critique Du Conte Chinois En Langue Vulgaire. 5 vols, 1978. ,
How to Read the Chinese Novel. Princeton Library of Asian Translations, 1990. ,
Beyond Translation Proper?Extending the Field of Translation Studies TTR: Traduction, terminologie, pp.281-308, 2007. ,
Intralingual Translation: An Attempt at Description, Meta: Journal Des Traducteurs, vol.54, issue.4, pp.795-812, 2009. ,