Cross-lingual Word Sense Disambiguation for Predicate Labelling of French - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2014

Cross-lingual Word Sense Disambiguation for Predicate Labelling of French

Résumé

Nous abordons la question du transfert d'annotations sémantiques, et plus spécifiquement d'étiquettes sur les prédicats, d'une langue à l'autre sur la base de corpus parallèles. Des travaux antérieurs ont transféré ces annotations directement au niveau des tokens, conduisant à un faible rappel. Nous présentons une approche globale de transfert qui agrège des informations repérées dans l'ensemble du corpus parallèle. Nous montrons que la performance de la méthode globale est supérieure aux résultats antérieurs en termes de rappel sans trop affecter la précision.
We address the problem of transferring semantic annotations, more specifically predicate labellings, from one language to another using parallel corpora. Previous work has transferred these annotations directly at the token level, leading to low recall. We present a global approach to annotation transfer that aggregates information across the whole parallel corpus. We show that this global method outperforms previous results in terms of recall without sacrificing precision too much. Mots-clés : transfert inter-langue, annotation sémantique automatique, prédicats, désambiguïsation lexicale, corpus parallèles.
Fichier principal
Vignette du fichier
VanderPlasApidianaki.TALN2014.pdf (249.71 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...

Dates et versions

hal-01838558 , version 1 (13-07-2018)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01838558 , version 1

Citer

Lonneke van Der Plas, Marianna Apidianaki. Cross-lingual Word Sense Disambiguation for Predicate Labelling of French. Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles, Jan 2014, Marseille, France. ⟨hal-01838558⟩
24 Consultations
18 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More