ÉLÉMENTS D'ANALYSE DE LA STRATÉGIE DE TRADUCTION MISE EN ŒUVRE DANS LE SURTITRAGE - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Traduire Année : 2010

ÉLÉMENTS D'ANALYSE DE LA STRATÉGIE DE TRADUCTION MISE EN ŒUVRE DANS LE SURTITRAGE

Résumé

Tribunal et théâtre, faites entrer le traducteur Éléments d'analyse de la stratégie de traduction mise en oeuvre dans le surtitrage Bruno Péran Édition électronique
Fichier principal
Vignette du fichier
traduire-288.pdf (141.24 Ko) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

hal-01696819 , version 1 (30-01-2018)

Identifiants

Citer

Bruno Peran. ÉLÉMENTS D'ANALYSE DE LA STRATÉGIE DE TRADUCTION MISE EN ŒUVRE DANS LE SURTITRAGE. Traduire, 2010, 223, pp.66 - 77. ⟨10.4000/traduire.288⟩. ⟨hal-01696819⟩
50 Consultations
84 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More