An ancient Latin translation and a new Greek text of John Chrysostom’s first homily On the Statues
De uino modico : une version latine ancienne et un nouveau texte grec de la première homélie de Jean Chrysostome Sur les Statues
Résumé
The first homily On the statues delivered by John Chrysostom (c. 350 - 407) in February 387 at Antioch, dealing with the use of wine (after 1 Tim 5:23) and the reasons for the misfortune of the righteous, was translated into Latin probably a few years after the preacher’s death. Transmitted in an early state of the chrysostomian collection of Latin texts known as the « Wilmart collection », it is saved in three Latin manuscripts, including Paris Arsenal 175. Based on these, a critical text is here published for the first time, compared with a Greek text newly established from London, Lambeth Palace, Sion L40.2/G5. The Latin translation thus confirms its early origin in the tradition of the homily and proves to be accurate enough, even in biblical quotations, which more than once bear original variants.
a première homélie Sur les statues de Jean Chrysostome (v. 350 † 407), prononcée en février 387 à Antioche sur l’usage du vin (d’après 1 Tm 5,23) et les raisons du malheur des justes, a été traduite en latin sans doute quelques années après la mort du prédicateur. Transmise dans un état ancien du recueil de textes chrysostomiens latins connu comme la « collection Wilmart », elle est conservée dans trois manuscrits latins, notamment le Paris, Arsenal 175. C’est à partir d’eux que le texte critique est ici édité pour la première fois, en regard avec un texte grec nouvellement établi d’après le Londres, Lambeth Palace, Sion L40.2/G5. La traduction latine confirme dès lors son ancrage ancien dans la tradition du texte et révèle sa fidélité au grec jusque dans les citations bibliques, dont les variantes sont souvent originales.
Origine : Publication financée par une institution
Loading...