Quand l’Unique change de langue. Littérature spirituelle et “langue courtoise” chez Marguerite d’Oingt - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année : 2016

Quand l’Unique change de langue. Littérature spirituelle et “langue courtoise” chez Marguerite d’Oingt

Résumé

Comme Marguerite Porete, sa contemporaine plus illustre, Marguerite d’Oignt tente de rendre compte, en langue romane, d’une rencontre personnelle avec le divin. Mais le choix de la langue dite « courtoise » ne s’accompagne pas, ici, de la conversion du modèle littéraire de la fin’amor. Le choix du francoprovençal s’inscrit plutôt dans une stratégie linguistique et éthique complexe qui vise à légitimer et encadrer la parole spirituelle féminine.

Domaines

Littératures
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01582222 , version 1 (05-09-2017)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01582222 , version 1

Citer

Marie-Pascale Halary. Quand l’Unique change de langue. Littérature spirituelle et “langue courtoise” chez Marguerite d’Oingt. L'Unique change de scène, Oct 2014, Cracovie, Pologne. pp.137-154. ⟨hal-01582222⟩
93 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More