. Un-acte-barbare-qui-frappe-une-société-fragilisée, Le Monde, 08.01.2015. 10 L'emploi des métonymies atteste que les mots ont perdu leur rôle de désignation (il ne s'agit plus ni de date ni de prénom), p.56, 2007.

. Dans-un-article-du-taz, le slogan est même proprement assimilé à des interjections : « " Je suis Charlie " bedeutet " Huch!, Es ist der Brummton der Betroffenheit » (Die Tageszeitung

C. Je, ceci n'est pas une marque

E. Volokh, 01.2015) « The two French Meanings of Je suis Charlie " ». The Washington Post

N. Chomsky, 01.2015) « We are all? Fill in the blank ». The Noam Chomsky Website, 20150110.

A. Frank, 01.2015) « Brummton der Betroffenheit, Die Tageszeitung

J. Roncin, 01.2015) « Comment j'ai créé Je suis Charlie " ». Libération

D. Perrotin, Je suis Charlie " : ceci n'est pas une marque ». Rue89

P. Paperon, Je suis Charlie " , un slogan aux six significations ». Le Plus de l'Obs, 2015.

R. David, 09.2015) « 30 % des collégiens des quartiers populaires ne se sentent pas " Charlie " ». Le Figaro
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/in2p3-00512390

M. Devichand, 01.2016) « How the world was changed by the slogan, Je suis Charlie " ». BBC, issue.03

C. Garnier, 01.2016) « Un an après, on sait qui étaient les Je ne suis pas Charlie " ». Slate

A. /. Arnauld and C. Lancelot, Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal, 1993.

É. Benveniste, Problèmes de linguistique générale 1, 1966.

É. Benveniste, Problèmes de linguistique générale 2, 1974.

B. Darcy, « #JeSuisCharlie : retour en chiffres sur un hashtag, qui a fait le tour du monde ». ZDNet, 2015.

F. Deguizan, Je suis Charlie, Je suis Paris 2015 : des antidotes au chaos du monde ? Limours : les Éditions Héliomir, 2015.

M. Dominicy, Poétique de l'évocation. Paris : Classiques Garnier. Fix, Ulla (2007) « Der Spruch ? Slogans und andere Spruchtextsorten, Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung, pp.459-468, 2011.

R. Jakobson, Essais de linguistique générale, Trad. Nicolas Ruwet, 1963.

A. Jolles, Formes simples. Trad, Antoine Marie Buguet, 1972.

H. Lüger, Satzwertige Phraseologismen: eine pragmalinguistische Untersuchung, 1999.

J. Lyons, Sémantique linguistique. Trad, 1980.

D. Maingueneau, Les Phrases sans texte, 2012.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-01150059

S. Moirand, Les Discours de la presse quotidienne. Observer, analyser, comprendre. Paris : Presses Universitaires de France. Nehrlich, Michael (1990) « Qu'est-ce qu'un iconotexte ?, p.256302, 2007.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-00551377

. Prak-derrington, Emmanuelle (2017) « Quand les syntagmes se font paradigmes. La cohésion rythmique de la répétition ». Signata 8, Annales des sémiotiques, pp.145-174

A. Rabatel, L'effacement ??nonciatif dans les discours rapport??s et ses effets pragmatiques, Langages, vol.156, issue.4, pp.3-17, 2004.
DOI : 10.3917/lang.156.0003

O. Reboul, Le Slogan, Bruxelles : Éditions Complexe, 1975.

L. Rouban, Qui sont les manifestants du 11 janvier 2015 ? ». Cevipof. Centre de recherches politiques de Sciences Po, 2015.

F. Saussure and . De, Cours de linguistique générale, 1916.

E. Todd, Qui est Charlie ? Sociologie d'une crise religieuse, 2015.

M. /. Wengeler and A. Ziem, Wie über Krisen geredet wird Einige Ergebnisse eines diskursgeschichtlichen Forschungsprojekts, LiLi ? Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 173, pp.52-75, 2014.
DOI : 10.1007/bf03379705

M. Wilmet, Grammaire critique du français, 1997.