La diversité des organisations combattantes dans le monde arabe : le point de vue d’une linguiste sur la prétendue synonymie tanẓīm/munaẓẓama - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Bulletin d'Etudes Orientales Année : 2013

La diversité des organisations combattantes dans le monde arabe : le point de vue d’une linguiste sur la prétendue synonymie tanẓīm/munaẓẓama

Résumé

La diversité des organisations combattantes dans le monde arabe : de la prétendue synonymie entre tanẓīm et munaẓẓama 1 Marie Baize-RoBache Écoles militaires de Saint-cyr coëtquidan / Université Rennes ii ce qu'on appelle communément « formes dérivées » en France est une partie essentielle et sujette à controverses de l'apprentissage de l'arabe moderne chez les arabisants. Il suffit de considérer le nom mumarriḍ(a) « infirmier, infirmière », apparemment relié au verbe de forme i non dérivé mariḑa « être malade ». Lorsqu'un étudiant arabisant se fait expliquer le sens supposé de chaque forme dérivée, il comprend mal comment la forme notée II peut être présentée par certains de ses professeurs comme exclusivement factitive (de sens « faire faire quelque chose à quelqu'un » ou « rendre quelqu'un de telle manière », le « faire être de telle manière 2 »), en particulier pour ce qui concerne l'exemple donné ici. Mais s'il est admis que la forme II a aussi un sens privatif d'origine dénominative (défini par LaRcheR 2003, p. 42) qui consiste à dire « faire ce que l'on fait avec N (objet désigné par le nom qui est à l'origine du verbe) » — « enlever N s'il est déjà là » —, et que la vraie base de dérivation de marraḍa est le nom maraḍ « maladie », il est alors déduit qu'un(e) infirmier(ière) « retire cette maladie qui existe déjà », au lieu de « rendre malade son patient ». ce sens est d'ailleurs pris en charge par la forme iV ʾamraḍa, véritable factitive de mariḍa. Suite à ces réflexions, j'ai étudié l'arabe moderne de presse, et plus précisément les formes dérivées des gros titres du journal al-Ḥayāt, sur une période de dix jours en 2002. J'ai repris dans ma thèse (Baize-RoBache 2009) l'analyse du même journal en novembre 2005, mais en comparaison avec un autre corpus quantitativement et sémantiquement équivalent, extrait du site www.aljazeera.net. La question des formes dérivées s'est alors située dans une problématique plus large puisque l'analyse comparative des corpus m'a permis de constater l'absence d'évolution syntaxique et sémantique de ces formes dans le corpus internet.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01513406 , version 1 (25-04-2017)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01513406 , version 1

Citer

Marie Baize-Robache. La diversité des organisations combattantes dans le monde arabe : le point de vue d’une linguiste sur la prétendue synonymie tanẓīm/munaẓẓama. Bulletin d'Etudes Orientales, 2013, Bulletin d'études orientales Varia, 62, pp.77-99. ⟨hal-01513406⟩
118 Consultations
38 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More