Les morphèmes naa et ʔɛj en khmer : étude syntaxique et sémantique
Résumé
Les grammaires traditionnelles du khmer classent les morphèmes /naː/ et /ʔɛj/ dans les catégories pronoms/adjectifs indéfinis/interrogatifs ou dans celle des adverbes d’interrogation .
Les dictionnaires, quant à eux, ne donnent que des traductions ou des définitions approximatives de ces deux morphèmes. Ainsi, Aymonier décrit /naː/ comme la « particule de l’indétermination, de l’interrogation » : « quel ?, lequel ?, où ?, quelconque ». Le dictionnaire de l’Institut bouddhique , quant à lui, propose la même signification tout en rangeant ce morphème dans la catégorie des pronoms.
Si cette définition de /naː/ nous paraît quelque peu floue et succincte, celle de /ʔɛj/ l’est encore davantage : cette particule est simplement traduite par « quoi ?, quelque chose » dans le dictionnaire d’Aymonier et n’est illustrée que par quelques exemples dans celui de l’Institut bouddhique.
Dans le présent travail, nous essayerons de préciser tous les emplois de /naː/ et de /ʔɛj/, puis de mettre en évidence d’une part les relations entre ces morphèmes et d’autre part entre leurs emplois.
Origine : Fichiers produits par l'(les) auteur(s)
Loading...